Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
рурий
25.06.2019 02:04
А я и не знал, что это комедия :D
mamonths
15.06.2019 00:02
Перевод серьезный? на Усяворлде больше 1500 глав на англецком, переводчики сток потянут?:)
neeber
10.06.2019 15:45
@yozhik, а зря)
Это не главное в книге, тем более безжалостный убийца не значит безжалостный ко всем. Просто по законам джунглей по-другому не выйдет. У него есть друзья, любимая, родные, а безжалостным гг пришлось стать, чтобы защитить их и себя. В аннотации, возможно, смысл передан не совсем понятно, но: здесь нет соплежуйства; главный герой борется с наивностью, чтобы выжить — вот и всё. Читай со спокойствием на душе.
yozhik
10.06.2019 12:07
"читатель может наблюдать, как маленький мальчик становится равнодушным и безжалостным убийцей." Пожалуй у меня не настолько чёрствое сердце чтобы за этим наблюдать.Мальчика жалко.Но зная итог, читать новеллу я уже не рискну.
neeber
19.02.2019 18:33
Перевод вскоре возобновится.
neeber
24.07.2018 06:49
>>31222
Что стряслось с переводом? Почему нет глав?

Злые дяденьки с рулейта запретили мне продолжать перевод
BaconTheCat
09.07.2018 15:11
Что стряслось с переводом? Почему нет глав?
Ответы: >>31223
Ps1x0z
16.05.2018 01:02
>>31219
Ну-у, начну с того, что постепенно скорость выхода глав увеличиться)
А во-вторых, я не собираюсь переводить ее полностью, ибо в инете можно найти 1200+ глав. Я лишь собираюсь подправить им начало (глав 500, мб чуть больше), которое было переведено просто сверхубожески.

Тогда большой удачи вам!!! Труд у вас будет наисложнейший, ибо перевести все этапы, стадии этапов, подстадии этапов, формы души, все виды её энергии в соответствии с даосизмом, при этом не запутаться в тексте кто, когда и в какой момент начал прыгать вперёд-назад по стадиям... И все это должно быть более менее понятно читателю. Про китайские имена я вообще молчу. Всё это просто невозможно.
wuxia15
15.05.2018 21:51
Произведение интересное, хороший перевод найдет своего читателя, так что никого не слушай и пока есть желание и возможность переводи в свое удовольствие.
neeber
15.05.2018 18:38
>>31218
104 главы в год... Что бы полностью реализовать произведение 10 лет!!! Замашки на китайскую санта-барбару?
Ну-у, начну с того, что постепенно скорость выхода глав увеличиться)
А во-вторых, я не собираюсь переводить ее полностью, ибо в инете можно найти 1200+ глав. Я лишь собираюсь подправить им начало (глав 500, мб чуть больше), которое было переведено просто сверхубожески.
Ответы: >>31221
Ps1x0z
15.05.2018 14:23
104 главы в год... Что бы полностью реализовать произведение 10 лет!!! Замашки на китайскую санта-барбару?
Ответы: >>31219

Глава 7 — Побег в ночи

— Верно, старейшина, — согласился пятый дядя. — Четвёртый брат пожелал отправить Ван Линя, а не собственного сына, которому тот не чета. Хотя мы все знали, что на Лао-эра надежды нет, как и на его ребёнка!

— Они сами виноваты, — заулыбался Ван Чжоу, — Мы с отцом говорили, но они упёртые, как бараны, даже слушать не стали.

Мальчишка продолжал злорадствовать, когда услышал грозный голос четвёртого дяди.

— Кто-то из вас хочет выступить против меня? — спросил мужчина и окинул взором всех присутствующих: никто не раскрыл рта, только Ван Хао собирался что-то сказать в защиту Те Чжу, но сразу же умолк под холодным отцовским взглядом.

— Назову врагом любого, кто осмелится! — добавил четвёртый дядя и повернулся к Ван Линю. — Те Чжу… — начал он. — Забудь, мальчик, это просто невзгоды. Счастье не улыбнулось тебе, как и многим. Знай только, что всегда можешь прийти ко мне. Пусть моё слово — ничто для Бессмертных, но помогу, чем смогу. Не в Хэн Юэ, так в обычную секту — для смертных. Будешь учиться вместе с моим сыном, Ху Цзы. Я давно хотел его отправить.

— Да, отброс, — вставил Ван Чжоу, — тебе там самое место! В секте ты сможешь много рассказать о том, как с позором вернулся домой! Иди с четвёртым дядей, возможно, тебя там примут.

— Заткнись!..

Ван Линь медленно поднялся с колен. Среди столпившихся родственников юноша глазами искал брата. Его взгляд блуждал от одного к другому, пока не остановился на этой надменной улыбке.

— Запомни, Ван Чжоу… — произнёс он. — Я, Ван Линь, никогда не прощу тебя! Я вступлю в секту и, клянусь своим именем, стану Бессмертным!

Юноша сказал это громко, звучно, глядя прямо в глаза Ван Чжоу, и через мгновение увидел, как губы брата растягиваются в улыбке. Ван Чжоу залился хохотом.

— Бесполезная семейка… ха-ха… смех да и только!

— Мелкое отродье, — прокричал четвёртый дядя, — я кулаками научу тебя уважению! — и попытался схватить племянника за воротник, но вперёд выбежал побледневший отец Ван Чжоу и преградил ему путь.

— Лао-сы, ты не посмеешь!

— А ты так уверен в этом, брат? — пробасил он и оглядел всех присутствующих: родственники равнодушно наблюдали за ними, отчего четвёртый дядя засмеялся сквозь зубы.

— Да брат? Не посмею?

— Нет ... не посмеешь ... — позади него встал отец Те Чжу. Он положил руку на плечо Лао Сы и сказал: — Я не забуду твоих слов, но не иди на это ради меня. Послушай старшего, тебя дома ждут жена и дети — давай просто уедем отсюда.

— Но… но, брат... — развернулся четвёртый дядя, а затем кивнул и, ничего не сказав на прощание, направился к выходу. Отец Те Чжу двинулся следом. Вскоре они покинули поместье Ван и уже шли к экипажу в полном безмолвии. Ненавистный дом остался позади. Было тихо, хотя издали до сих доносились насмешки. Они уселись внутрь, по-прежнему молча, и помчались прочь.

В дороге мать неотрывно смотрела на Ван Линя. Отец был расстроен: он вздыхал, глядя на сына, и думал, как его утешить.

— Те Чжу, — наконец вымолвил он, — не переживай, это всё пройдёт. Помню, я так же уезжал из этого дома много лет назад, когда меня выгнали. Помню, мне было ничуть не лучше, чем тебе, но, как видишь, я выстоял. Так терпи же и ты, сын! Послушай совет: вернись в деревню и продолжай учиться. Если не хочешь, иди с четвёртым дядей, я тебя отпускаю.

— Мой мальчик, мой единственный мальчик… — простонала мать сквозь слёзы, — прошу, не делай глупостей, будь сильным! Забудь о том, что случилось!

Она обняла Ван Линя и прижала так крепко, что в какой-то момент юноша почувствовал, как на душе стало легче. Он уткнулся ей в грудь и под стук колёс, под мерный грохот кабинки, заснул, как не спал уже много ночей.

— Я понял, мама. Я понял, отец. Будьте спокойны.

Так Ван Линь и остался в объятиях матери. Экипаж трясло на дорожных кочках, кренило, но ничто не отрывало юношу ото сна: ему снились мечты, грёзы о том, как он с родителями, Бессмертный, кружится над облаками ...

Проснулся Ван Линь поздней ночью и увидел родные стены, пол, уже старую кровать, простыни, перину — он был дома. Юноша ещё раз неспешно огляделся, затем встал, собрал вещи, кое-что съестное. Прежде чем уйти, Ван Линь долго смотрел на родителей, вглядывался в их лица, где застыла тревога. Затем положил письмо рядом с ними и зашагал к двери.

— Я не сдамся, — прошептал он. — Я стану бессмертным в Хэн Юэ. Нет, плевать где. Если провалюсь, найду другие секты! — и покинул деревню с одним единственным мешочком за спиной. Только ночные тени и луна сопровождали его в пути.

Прошло три дня. Ван Линь шёл через горные тропы, по памяти двигаясь на Восток. Он помнил, хоть и расплывчато, всю дорогу до Хэн Юэ и шагал туда, и ни мозоли, ни колючая трава не могли остановить его. Через неделю Ван Линь уже приближался к подножью горы. Знакомые вершины, объятые густым туманом, показались на горизонте.

— Лишь бы дикий зверь не учуял ... — устало вздохнул юноша, глядя в глубь гор.

Он достал из мешочка кое-какой еды и, уже почти надкусив, вдруг почувствовал чьё-то сбивчивое дыхание. Волосы встали дыбом. Он аккуратно повернул голову и, побледнев, застыл в ужасе: перед ним стоял, оскалив зубы, могучий белый тигр, с пасти которого текла слюна. Зверь заревел и, показав острые когти, рванул на Ван Линя.

«Нет!» — подумал юноша.

Одна лишь мысль о позоре родителей направила его ноги к обрыву. Он прыгнул с утёса и полетел вниз, цепляясь за сухие заросли. Ветки больно царапали лицо, а один из камней отбил Ван Линю бок, когда он падал, однако зверь остался позади. Юноша слышал, как отдаляется его рёв, и уже было обрадовался, как вдруг на половине пути нечто невидимое схватило его. Оно остановило Ван Линя в воздухе и, прежде чем он успел что-то сделать, уволокло юношу во тьму разверзшейся за спиной бездны.

Ван Линь опомнился только спустя время. Затылок раскалывался от боли — кажется, это нечто впечатало его в стену. Одежда оказалась порванной, по лбу стекал пот. Он попытался опереться на что-нибудь, но руки отнимались, как обмороженные, а правая распухла. По ощущением казалось, что кость сломана.

— Чёрт бы побрал, — сплюнул он, — эту… эту?. .