Обсуждение:

Acxa2011
1 мес.
#
Надеюсь у вас кто-то занимается редактом, ибо в этом том весьма частые опечатки, неправильные склонения или вообще явно пропущены целые слова.
"так что у меня впервые за долгое появилась возможность поговорить с Рафталией наедине."
Хотя в целом конечно приятно читать, такие нюансы портят впечатление.
Иван-чай
3 мес.
#
Спасибо за перевод ! Хотя и вправду .... читал по иннеркции ;-)
Arknarok
8 мес.
#
>>22481
Эх, но все таки, насколько у Юсаги бездарно написана бойовка. Эта финальная битва Рафталии напичканная умениями до нельзя, при том о мощности или хотя бы виде этих умений мы можем только догадываться. Ещё и новую энергию в щит втулила. Мана, дух, ци, новая фигня - сколько можно? Про виды щитов она уже забыла, как и про способы усиления начальные. Уже б выпилила целиком рпг состоявляющую, как частенько делают авторы подобных жанров.

Полностью с вами согласен! Фиг с ним, с количеством энергий, и их непостоянством (в конце концов EP и Ци оказались одним и тем же), но вот непонятки со сравнительной силой умений действительно бесят!
Ikari-san
8 мес.
#
Эх, но все таки, насколько у Юсаги бездарно написана бойовка. Эта финальная битва Рафталии напичканная умениями до нельзя, при том о мощности или хотя бы виде этих умений мы можем только догадываться. Ещё и новую энергию в щит втулила. Мана, дух, ци, новая фигня - сколько можно? Про виды щитов она уже забыла, как и про способы усиления начальные. Уже б выпилила целиком рпг состоявляющую, как частенько делают авторы подобных жанров.
Ответы: >>22482
ashq1
8 мес.
#
Что с мангой про копя? стоит читать ? у него глюки или он реально воздействует на реальность ?
ashq1
8 мес.
#
Что с мангой про копя? стоит читать ? у него глюки или он реально воздействует на реальность ?
Scorp2014
8 мес.
#
Эта сюжетная арка мне не очень понравилась. Как и упоминал переводчик все легко и непринужденно. Мне такое не нравится. Тем более ГГ захватил страну слишком уж легко
Scorp2014
8 мес.
#
Эта сюжетная арка мне не очень понравилась. Как и упоминал переводчик все легко и непринужденно. Мне такое не нравится. Тем более ГГ захватил страну слишком уж легко
RazzorBee
8 мес.
#
Хочу чтобы Наофуми, чёрт возьми, уже наконец вернулся в иной мир #1 и встретил Мотоясу из спин-оффа!
Olorin White
9 мес.
#
Мои ощущения от текста: “Что-то меня в этой стране частенько смывает”, — тоскливо думал я, пытаясь сопротивляться. Честно, как человек, любящий щит, не могу не унывать от последних томов. Если раньше выход каждого нового тома сопровождался радостным возбуждением от грядущего удовольствия, то теперь чтение этого произведения напоминает надоевшую обязанность. Когда автор упомянула о цели писать по 10 000 символов в день, меня едва не хватил удар. Надеюсь, что достаточное количество времени поможет ей написать по настоящему хороший 15 том.
Kitsune161
9 мес.
#
В 14 томе часто путают тексты Силдины с Садиной, исправьте пожалуйста
MikkaGwardian
10 мес.
#
Прочитал все 14 томов за 2 недели,и в общем довольно интересно вот только
Я понимаю что Юсаги целенаправленно не пускает в ход романтическую часть в свои книги но если честно как то уже раздражает.Можете сказать что из за травмы с предательством в первом томе он теперь вот такой но блин,герой же должен развиваться и переходить на что то новое и свежее,а то его"Из за ссуки теперь блевать тянет от всех женщин" уже так приелось что и меня блевать от этого штампа в характере героя тянет.Так же перестал адекватно развиваться щит,какая то фигня вечно открывается типа этого щита сакуры в 14 томе безпонтового,а вот чего то реально интересного типа щита гнева или Лингуя. Как говорят,если ты не развиваешься значит деградируешь.Так вот,пока что,все именно к тому и идет.Второстепенные персонажи больше развиваются чем глав герой.Не будь рассказ от первого лица давно бы потерял нить связывающая что герой щита глав герой.
В общем я,как фанат, надеюсь что 15 том хоть немного оживит и освежит затхлую атмосферу.
Reader
10 мес.
#
Спасибо за качественный перевод!
Юсаги снова огорчила. Пьянкам отведено места больше чем захвату страны, прокачка и новые щиты напрочь позабыты... Боюсь, на 15 том мало надежды - время с февраля по сентябрь разделено между драма-сиди и прочим, о чем автор плакалась в послесловии. Эх...
BLOK
10 мес.
#
Эх, я был в таком восторге от фразы "Я уничтожу страну пославшую убийц к Рафталии" и какой итог...
ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ
Тупо захватили страну, причём довольно мягко с минимумом погибших и заботой о них. Причём если не считать малозначительные (в плане повествования) сражения с обычными солдатами то они прибили то лишь верхушку что им мешала и всё... Даже близко не разрушение, ни капли жестокости. Даже успели со всеми подружиться по пути. Обидно, я надеялся на тотальное уничтожение.
grey_wanderer
10 мес.
#
Почему стоимость перевода на PayPal paypal.me/arknarok увеличилась до 70%? ешё в феврале было 5-10%.
Pain16663
10 мес.
#
На пятом томе я почувствовал недоумение, на 8-мом разочарование и полную апатию на 11. Я перестал надеяться, что Юсаги поднимет планку и превратит "Героя щита" в нормальное произведение, и не прогадал. Центральные персонажи остановились в развитии, а количество второстепенных перешагнуло за все разумные пределы. Причем это уже даже не картонные персонажи, а бумажные. Про бои я уж вообще молчу. И проблема даже не в том, что автор использует шаблоны, а то что он не может их нормально обыграть. Вот и получается, что вместо классики мы получаем клишированную историю ни о чем. Где-то с седьмого тома я продолжил эту серию только ради прочтения послесловия команды переводчиков, а весь текст перед ним я стал воспринимать как суровое испытание силы воли. Боюсь, если в 15-том томе Юсаги не поднимет планку то я брошу это
Borland94
10 мес.
#
Большое спасибо за перевод, пойду читать том
Borland94
10 мес.
#
Большое спасибо за перевод, пойду читать том
Drakal
11 мес.
#
Большое спасибо за перевод и за труд
Neitry
11 мес.
#
Ммм, а ведь если подумать - Макина( а точнее ее сходство) - этож целая отсылка/спойлер к финалу(судя по вебке).

Отобразить дальше

Послесловие команды

Arknarok

Здравствуйте, с вами переводчик Щита. Спасибо, что прочитали 14 том.

Как ни удивительно, за всё время переводов Щита я ни разу не писал послесловие в стиле Юсаги. Думаю, пора исправить это недоразумение.

О четырнадцатом томе.

Когда я от скуки читал рецензии на этот том на амазоне и букметере, наверное в каждом комментарии к книге сюжет описывался словом あっさり, которое означает “легко и непринуждённо”. Действительно, это главное впечатление, которое остаётся от тома — Наофуми легко и непринуждённо захватывает страну. Нам ещё в предыдущей книги сказали, что в Кутенро импотентное правительство, и этот том даже не думает нас переубеждать. Нам обещали лёгкую победу, мы её получили. Только вот хорошо ли это? Само слово 成り上がり в названии произведения — это жанр о стремлении к звёздам через тернии, о преодолении невзгод и препятствий. Я ничего не имею против жанра 俺TUE (о непобедимых читерах-героях), тем более что в Щите элементы этого жанра были с самого начала, но всё-таки на мой взгляд книга должна быть о другом.

Об арке Шильтвельта и Кутенро.

Филлеры! Чёртовы филлеры!

Нет, не подумайте, есть произведения, где я совсем не против филлеров. Иногда авторы так стремительно прут по сюжету, когда хочется немного полюбоваться миром, stop and smell the flowers. Но в Щите сюжета как раз нет, так что ощущение от филеров такое, будто кто-то налил воды в воду. Что не было их, что появились они — никакой разницы. И ведь казалось бы, Юсаги даже попыталась некоторые сюжетные моменты вплести в эти тома (в частности, объяснение усилений Щита), но на фоне всеобщей серости и однообразия всё это теряется.

Об изюминке Щита как произведения.

Недавно у меня брали интервью, где прозвучал вопрос о Щите. Так как это довольно интересный вопрос, я продублирую ответ здесь. Вопрос был на тему того, возмущаюсь ли я тем, что произведение о мести превратилось в такой балаган из японских клише.

Не затрагивая вопрос о роли мести в сюжете, я хотел бы возразить, что балаган из японских клише с самого начала был ключевой особенностью Щита. Юсаги задумывала Щит как произведение, обыгрывающее реалии японских RPG, в частности — любимых её серий Dragon Quest и Monster Hunter, однако из её комментариев (в том числе в этом послесловии) понятно, что она не гнушается и отсылками к просто старым играм. Наверное, если ловить эти отсылки, то Щит будет читаться куда бодрее. Увы, я не фанат DQ и MH, поэтому не могу их оценить. Тем более что…

О качестве текста Щита.

Знаете, есть такой закон интернет-общения: достаточно искусный троллинг неотличим от настоящего слабоумия. Вот и с Щитом то же самое: я постоянно думаю, то ли это Юсаги иронизирует, выдавая такую ересь, то ли просто не умеет писать. Каждый раз, когда я вижу опечатки (а их в 14 томе было немало, поверьте), я понимаю, что скорее тут всё-таки второе. Это грустно, потому что ты понимаешь, что работаешь над текстом, который был не слишком дорог его создателю. Правда, есть у меня и такая мысль, что Щит намного приятнее читать, а не переводить. Во время чтения можно не задумываться над смыслом слов и предложений, так что слабоумие текста замечается не так сильно. Увы, мне этот вариант недоступен, но всем читателям могу посоветовать: читайте Щит не включая мозг.

О Силдине.

Наверное, единственное более-менее светлое пятно в этом томе — потеряшка Силдина и её поход в бар с Наофуми. В этом месте книга как-то стала даже чуточку лучше. Может, Юсаги стоит почаще писать попойки?

О перспективе.

Если в отношении 14 тома у меня не было никаких надежд, то 15 может оказаться не так уж плох. Дело даже не в том, что 15 том практически целиком будет основан на тексте вебки, а в том, сколько времени ушло на его выпуск. Посмотрите на даты выхода томов:

Щит 10: март 2015

Щит 11: июнь 2015

Щит 12: сентябрь 2015

Щит 13: ноябрь 2015

Щит 14: февраль 2016

Щит 15: сентябрь 2016

До 15 тома Щит выходил раз в 2-3 месяца. Эта спешка, на мой взгляд, виновна в падении качества текста. Более того, в 14 томе она сломала иллюстратора, из-за чего он практически ничего не успел сделать. Но с 15 томом издательство приняло мудрое решение и дало Юсаги полгода на работу над томом. Хочется верить, она потратила их с умом.

О томе 14.5.

14.5 — это на самом деле не том, а та самая аудиодрама, которую упоминала Юсаги в послесловии. У меня её нет, так что переводить я её не буду. По сюжету она всё ещё относится к арке Кутенро — нечто вроде эпилога. Увы, даже купить эту аудиодраму непросто, потому что её никто нигде не продаёт! Если кто-то сумеет её отыскать и захочет пожертвовать мне — давайте, в таком случае я её переведу.

О донатах.

Всегда приветствуются, хотя их в последние месяцы крайне мало.

О длине тома.

Если честно, я не знаю, больше ли этот том, чем предыдущие, но я действительно еле успел перевести его вовремя. “Вовремя” означает что 16.04.18 (в день релиза этого послесловия) я уезжаю отдыхать в Японию, и мне пришлось очень постараться, чтобы окончание тома было готово к этой дате.

Что же, на этом у меня всё. Всем спасибо и до встречи в следующем томе.

SaniOk MEDVED

Здравствуйте, с вами редактор Щита. Спасибо, что прочитали 14 том.

Спасибо, что редачили его вместе со мной. Орфус, родимый, лучи любви тебе.

Дежавю?

Ничего, скоро нас всех отпустит. И повторы вроде битв с семпаями и копирование формата прекратится.

Я хотел продолжить тему лёгкости Щита. Помню, как сам читал его залпом и глаз редко спотыкался о какие-либо косяки даже на неоформленной арке. А теперь я его редактор и могу читать Щит раньше всех. Только меня это уже не радует. Ибо при редактуре, как и при переводе, обращаешь внимание на всякие мелочи. Особенно, когда проходишь по тексту второй-третий и так далее раз. Не советую вам перечитывать Щит так часто. Лучше постепенно забывать прошлое вместе с Юсаги и читать главы не задумываясь, взахлёб, с одной лишь мыслью: "что будет дальше?". Запомнилось, как сам так делал в томе седьмом. Коротая время в "окно" между парами, проглотил со смартфона целый том и остался весьма этим доволен. Теперь такое наслаждение мне недоступно. Поэтому не обращайте внимания на то, как мы с Арком тут ругаемся на Щит и читайте в своё удовольствие. И да пребудет с вами зрение!