Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
yantar
04.11.2019 16:05
Огромное спасибо за перевод))))
dars
04.11.2019 15:46
artemavix, Ну так и подумал что опять очередное произношение индивидуума как у Юдая.

Ещё ошибки 7 глава:
"некорбатальон выдвинулся навстречу." - там же НЕКРОбатальон
"при желании она можем использовать способности всех блейзеров" - она может

И конечно же - Спасибо за перевод! Хотя я честно говоря на таких неожиданных концовках всегда заглядываю в анлейт и знал что сделает Стелла, но дальше мне лень. И тут появляется перевод с Руры! Ещё раз спасибо!
artemavix
04.11.2019 15:16
dars, не диалект, просто искажение слова. Вместо обычного "наруходо" Кагами говорит "няруходо".
dars
04.11.2019 04:03
Ошибочки Глава 7:
"Поньятно" - понятно (или там диалект такой?)
abyssus
04.11.2019 00:22
"Третье. Не далее как вчера, 2 ноября, американское издательство Sol Press объявило о том, что лицензирует Ракудай и планирует выпустить первые три тома всего через пару недель, 16 числа. Так что неофициальному анлейту придётся уйти в тень, хе-хе-хе." Уже лицензировала, на сайте можно купить за 10 баксов первые 3 тома. Обидно немного, не успел 12 том дочитать у человека, который продолжал переводить не офф
artemavix
01.11.2019 22:33
dars, благодарю, поправил. На будущее, "что-де" – это сокращение от "что, дескать", поэтому тут ошибки нет, а вот "что-же" – как раз-таки ошибка, ибо частица "же" пишется раздельно.
dars
31.10.2019 20:52
Глава 5
"рыцарь мира с своём истинном виде" - в своём
"что-де ты такая глупая" - что-же
"воздерживаться о её" - от её
Глава 6
"Они и Сарой были как две параллельные линии" - Они с Сарой
"что-де его младший брат ослабляет Стеллу" - что-же
yantar
22.10.2019 11:13
Спасибо за перевод. Будем ждать продолжения)
artemavix
18.10.2019 12:05
Yantar, безусловно. И в скором времени.
yantar
16.10.2019 15:57
Будет ли перевод этого тома?

Послесловие команды

От ArtemAvix (перевод)

Мяу, с вами Авикс~нян. Спасибо, что прочитали шестой том Ракудая.

Ну что сказать. После тома мыслей много, эмоций много, но... все они остались где-то в конце лета, когда я поставил последнюю точку в переводе авторского послесловия. Ну и пусть остаются, а я просто заострю внимание на трёх моментах и побегу дальше.

Первое. Вы заметили, что так называемые «срывы» в отношениях Икки и Стеллы приходятся на тома, кратные трём? Горная хижина в третьем томе, отель в шестом, кульминация их отношений в девятом... Интересно, в двенадцатом и пятнадцатом есть что-то подобное, или это просто совпадение?

Второе. Чёрная иллюстрация в конце тома – не баг, а фича. Видимо, Вон захотел показать, что почувствовал Бякуя, когда его огрели Итто Расэцу.

Третье. Не далее как вчера, 2 ноября, американское издательство Sol Press объявило о том, что лицензирует Ракудай и планирует выпустить первые три тома всего через пару недель, 16 числа. Так что неофициальному анлейту придётся уйти в тень, хе-хе-хе. You know what I mean, don't you? ଲ(ⓛ ω ⓛ)ଲ

Кстати, вы можете оставить своё мнение в комментариях, интересно будет почитать.

Традиционные расшаркивания перед Настей и Ами. Спасибо вам, ребята, за работу, и полетели вперёд, в будущее. Жаль, конечно, что вы не захотели оставить здесь пару слов (вдруг наши послесловия кто-то читает).

Увидимся когда-нибудь нескоро!

Ваша святая эфемерная кошкодевочка-переводчица.