Том 6-A    
Послесловие команды


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Послесловие команды

От Orophin Ancalimon

Приветствую всех, кто вместе со мной преодолел ещё один том на пути к завершению серии. И это Owari no Chronicle 6A. С увеличением размера книг растут и послесловия, так что готовьтесь к многабукаф.

Сразу хочу сказать две вещи. Во-первых, извиниться, что перевод тома занял почти пять месяцев, и тем, кто читает в онгоинге, так долго пришлось сюда ползти. Армия и груда навалившихся проблем в реальной жизни сильно замедлили процесс перевода, но в дальнейшем я собираюсь набрать обороты и закончить серию до конца года, как бы тяжело это ни было. А во-вторых — начиная с этого послесловия без спойлеров совсем никак не обойтись, поэтому если вы мимокрокодил, не читающий серию, лучше плывите дальше, а не то испортите себе удовольствие, если всё же решитесь читать это потом с самого начала.

Итак, 6А. Он, пожалуй, является моей самой любимой первой частью арки. В нём есть практически всё, за что я ценю серию, и даже больше. Интересный сюжет, который не просто завязывается, но и закрывает некоторые сюжетные нити, невероятно изобретательные и масштабные сражения, глубинное самокопание и развитие персонажей, обилие искромётных диалогов и целый ворох загадок и неожиданностей. Но всё по порядку.

Произошедшее в конце 5-й арки, по сути, повернуло против Отряда Левиафана весь мир, и теперь им не только нужно разбираться с новым неожиданным врагом, но и снова столкнуться со старыми. Отдельный Путь Левиафана с 8-м Гиром выглядит тут скорее как сайд квест в сравнении с более тщательным копанием в прошлом и отбиванием от прочих Гиров и UCAT. Саяма и Синдзё и дальше углубляют свои отношения и разыскивают прошлое родителей; Изумо реабилитировался за своё бездействие в большей части 5-й арки короткой, но весьма эффектной экшен сценой; Казами завязала вместе с Брюнхильд чуть ли не один из лучших боёв за всю книгу; Хио и Харакава столкнусь с кризисом в своих отношениях, а Хибе с Микаге снова предстоит натерпеться от сильного врага. Приятной неожиданностью стало появление почти всех героев прошлых арок, каждый из которых получил как минимум одну значимую сцену. И какую! Триумфальное появление Мияко и её банды на совещании мировых Гиров, вездесущие журавлики Дианы, любопытное существо 4-го Гира, вечно недовольный Одо за бумажной работой, Брюнхильд и её многострадальный кот, Касима со своими видео и Ацута с новой «игрушкой». Эта книга будто призвана напомнить нам всё хорошее, что было в прошлых арках и постепенно подвести к неизбежному концу. А теперь подробнее об отдельных моментах.

Казами вс Брюнхильд. Концепт письма одна из самых крутых выдумок Каваками, и битвы с его использованием каждый раз читаешь с упоением. Ну где ещё будут скользить по улицам города на метле и щите, швыряться сверхлёгкими автомобилями, стрелять котами или создавать над головой пол, чтобы спастись от взрыва? Такого безумия мне дико не хватает в последующем Хорайзоне, где похожая способность есть буквально у пары персонажей и они её почти не используют.

Не менее забавен их «второй раунд» в бане, где девочки в буквальном смысле меряются сиськами, и Брюнхильд задаёт интересный вопрос о роли Казами в Отряде Левиафана. Вы вспомните об этом в следующей книге.

Вы заметили, что Саяма в этой книге на удивление пассивен и по большей части просто таскается за Синдзё? Как это отличается от первых арок, где было с точностью до наоборот. Синдзё же проявляет немалую твёрдость духа и сообразительность, по большей части сама ведёт разговор с Сино, сама разгадывает загадку 8-го Гира и вообще всячески радует. Кстати, о 8-м Гире. Несмотря на некоторую похожесть с 4-м, это один из моих любимых Гиров исключительно за идею с кремниевыми формами жизни. Правда, перевод их реплик заставил поломать голову чуть ли не больше всего — постоянные словесные игры требовали полностью переписывать некоторые реплики. Да и вообще, 8-й Гир это квест для переводчика 80-го уровня, независимо с какого ты будешь его переводить, с японского или английского. Ещё раз рукоплещу js06, что он сумел всё это адаптировать, будто всё так и должно быть.

Хио обнаружила себя в этой книге в несколько необычной роли, от блондинки вроде неё меньше всего ждешь каких-то светлых идей, но тут не только обстоятельства вынуждают, но и она сама того хочет. Это говорит о том, что ни один персонаж в серии не является по-настоящему глупым и может сам решать сложные вопросы. Конечно, не обошлось без помощи Юи, сцены с которой я всегда перевожу с большим удовольствием, так что да здравствует Эччи Хио! =)

Сино продолжает гнуть линию «человека не в своей тарелке», получая при этом одну из самых трогательных сцен с Рёко, но говорить о ней в отрыве от Микоку и грядущих событий очень тяжело, потому ограничусь этим.

Хибе с Микаге досталось хуже всех. И если быть Хибой страдание, и к этому уже привык, то Микаге искренне жаль. Только у них всё наладилось, и опять словно возвращаемся к началу. Видеть её в таком состоянии было крайне больно. Хиба же в этом томе откровенно вырос в моих глазах. Его сцена в последней главе стала как бы продолжением деконструкции героических превозмоганий, начатых в 5-й арке с Казами.

Кстати о деконструкции. Хоть я и очень не люблю использовать это слово, но то, что происходит с основными героями серии, в особенности с Харакавой и Хибой, иначе и не назовёшь. Посудите сами — герои оказываются в обстоятельствах, жанровая специфика которых предполагает определённый результат, но мы получаем что-то… совсем другое. Оставшись один на один с сильнейшим противником и лишившись всех своих сил, Харакава не побеждает, а оказывается размазанным по полу. Да, он получает награду за своё упрямство, но не в виде новой силы или оружия, а чего-то гораздо более ценного. Хибе же пришлось на своей шкуре познать, что как бы хорош ты ни был — всегда есть кто-то лучше. И как бы ты ни превозмогал — ты всё равно не станешь таким, как он. Произведение будто отмахивается от типичного сёнен превозмогания, давая взамен другое — превозмогание духа и торжество силы воли. Лишённый способностей далеко не всегда оказывается в проигрыше, а сильные способности далеко не всегда гарантируют победу. Что автоматически приводит нас к Микоку.

Ах, Микоку. Наверное, самый непонятый персонаж всего Овари. Но чем больше я читаю её сцены, тем ближе она мне становится. В какой-то мере помогло то, что чувства одиночества и утраты, которые отчасти движут ей, мне пришлось испытать на себе буквально во время перевода этой книги. Дело в том, что совсем недавно я потерял родную мать и бабушку, моих единственных живых родственников. Я пишу это не затем, чтобы вызвать к себе жалость, а скорее, чтобы настоять, что некоторыми вещами по-настоящему проникаешься только когда испытаешь их на собственной шкуре. Не то чтобы я вёл себя как она или даже оправдывал некоторые её действия, но понять, откуда они берутся, стало проще. И уж тем более никому такого не пожелаю.

Интересная вещь с Микоку — обладая чуть ли не одной из самых читерных способностей, которые себе можно представить, она редко когда выходит победителем в схватке. Что же тому виной? Недостаток боевого опыта? Неудачно подобранные противники? Или, может, она проигрывает как раз потому, что обладает такой сильной способностью? В этом и деконструкция — сильная способность делает персонажа слабым. Саяма, как вы помните, вообще никакими сверхспособностями не обладает и справляется достаточно хорошо.

Я ещё немало напишу о Микоку в следующих послесловиях, но здесь пора закругляться и посвятить немного времени армейским сводкам.

Я разжился в армии ноутбуком, благодаря чему скорость перевода, может, и не выйдет на доармейский уровень, но значительно возрастёт. Поэтому надеюсь на помощь моего редактора и эдитора(особенно последнего, которого вечно приходится уговаривать что-либо сделать) в скором выходе релизов. А ещё тут стало нереально жарко, отчего в свободное от нарядов время хочется только спать, а в палатке жарко и душно, а на улице солнце и ещё жарче, а переводить надо, аааа, куда ж себя девать!! А так я пытаюсь не терять присутствие духа и цепляюсь за этот перевод, как единственную вещь, что у меня осталась в непроглядном мире проблем и глупости.

Осталось всего два тома(или один с половиной, кто как считает), и мы почти подобрались к главным ответам мироздания.

К сожалению, я толком не смог подобрать музыку ни на одну из сцен в этой книге, так что выберите что-то на ваше усмотрение. Спасибо всем, кто дочитал так далеко.

Искренне Ваша

Осиротевшая Бландинка в армии.

От Kandaru(редактор)

Однако здравствуйте.

Тут начнётся моё, в отличие от верхнего, малабукаф.

Хотелось бы сказать, что учитывая частоту выхода тайтлов, в релизах которых я участвую, в последние полгода, лень начинает одолевать непомерно, и даже такие редкие релизы становится сложновато делать(3 главы за день до релиза и остатки в сам день релиза).

Но, тем не менее, как обычно, стоит начаться каким-то переговорам или боевым действиям, как Овари затягивает в себя с головой. Даже и не верится, что уже том пролетел и осталось всего немного до развязки всей истории. Ну да ладно, ещё целых 2 тома, а это немало времени. К счастью или сожалению, судите уж сами.

А моя колонка отговорок и крохи мнения тут окончатся.

Увидимся в следующем томе!

Кандару