Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
Kos85mos
14.06.2015 01:57
Ок, спасибо, этот том я уж дочитал.
Anon
23.12.2014 21:15
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 109.205.249.27:
Вы '''М'''огли заметить что в отличии от Малфа я не занимаюсь клином ч/б иллюст'''Р'''аций, а только тайплю текст (ибо делать мне больше нечего как убиваться на этих сканах)
Anon
23.12.2014 13:55
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 109.205.249.27:
ошибочка зачесалась Вы '''М'''огли
Anon
11.12.2014 21:31
Автоматически перенесенное сообщение от анонимного пользователя 176.103.236.131:
Надеюсь после окончания Оварей ты не перестанешь переводить работы Каваками.
Evoeden
11.12.2014 17:55
Js06 закончил перевод 1й книги серии Сити и начал уже "Воздушный город".
Нету ли планов и на эту серию?
sergion
10.12.2014 14:07
перевода тома настолько давно нет что я успел всю Mahouka что есть на сайте прочесть и начать перечитывать сао

Послесловие команды

От Orophin Ancalimon (переводчик)

Приветствую всех, кто ещё не устал, не потерялся и не забыл, что к чему. Закончилось Owari no Chronicle 3-B.

Честно говоря, мне тяжело писать об «окончании» тома, или вообще воспринимать «Части» как отдельные книги. Том ещё не закончился, а это просто его средняя часть.

На этот раз мне снова хочется вернуться к именам. Как уже упоминалось, имя Микоку означает «высекать в жизни». Первый иероглиф в её имени, «命», можно прочесть как «Микото». Если Вы помните, имя «Садагири» «отсекает узы судьбы от жизни(Микото)» то какова же, в таком случае, по отношению к Микото роль Микоку?

Теперь о других именах членов Армии. Первый иероглиф имени Сино(詩乃) означает «поэзия». Имя Тацуми состоит из иероглифа «дракон»(竜), присутствующего также в имени Рюдзи, и «прекрасный»(美), присутствующего в имени Микаге. Что это значит, вы уже сами должны догадаться, исходя из описанных событий. Также уже не раз в сюжете упоминался некий Алекс, который в этой книге даже имел пару реплик, но кто он такой и что собой представляет можно будет наконец-то увидеть в 3С. Еще вы могли заметить сходство в названиях Богов Войны — Сусахито, Сусаоо, и Сусамикадо. Первый иероглиф в их названиях означает «Буйный, штормовой», а второй: «человек(хито)», «король(оо)» и «император»(микадо).

Нужно отметить, что при чтении этот том пролетел для меня очень быстро, но при переводе вызвал огромное количество проблем. Я не побоюсь сказать, что на данный момент 3B — самый сложный том из всех, которые мне доводилось переводить. И у меня такое чувство, что дальше будет только хуже. Так или иначе, все задержки в релизах, скорее всего, будут происходить не по моей вине, а по вине тех, с кем я работаю. Эти строчки пишутся в начало первого ночи 11-го декабря, на момент которого не было еще ни одного релиза 3B. Да, можете считать меня букой, сливающей инсайды, но от правды не сбежать. В общем, прошу извинить сумасшедшие задержки, которых с уходом Малфа в армию наверняка будет только больше. Ну а те, кто это читает уже где-то в далеком будущем — извините за совершенно бесполезную для Вас информацию.

На этом всё, встретимся в следующем томе.

Искренне Ваша

Бландинка.

От Samogot (обработка иллюстраций)

Всем привет! Это мое первое послесловие так что я немного волнуюсь... Так как Малф далеко и на долго отправился отдавать долг родине, то в ближайший год в этой рубрике с вами буду я. Вы могли заметить что в отличие от Малфа я не занимаюсь клином ч/б иллюстраций, а только тайплю текст (ибо делать мне больше нечего как убиваться на этих сканах), так что если вы любите качественный клин, то придется подождать возвращения основного эдитора серии. В любом случае я рад что мне предоставился шанс сказать пару слов, так как обычно моя работа происходит за кулисами и вы максимум что можете, так это сказать спасибо за постоянно падающий сайт.

К сожалению я сам еще не читал этот том, потому ничего не могу добавить к словам орофа выше (их я тоже еще не читал), зато я могу сказать что мое впечатление от прочтения тома 2-Б весьма положительное, так что буду рад встретиться с вами и в следующем томе)

За сим вынужден распрощаться, так как ничего больше в голову не идет. Надеюсь мое следующее ближайшее послесловие в 10м томе Дюрарара будет лучше.