Том 6    
Послесловие


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
ricco88
4 мес.
Спасибо!!!
тишка гарны
4 мес.
спасибо, очень рад что работа возобновилась.
dark&light
4 мес.
Так,не понял. Почему в очереди? Нет, я жду перевод для того, что бы быстрее героя щита перевели

Послесловие

Готовясь к описанию великого храма Мунакаты, я вслед за Ёсихико посетила Одзиму и тоже взяла напрокат велосипед. Почти все, кто приезжают на остров, либо хотят посмотреть святилище Накацу, либо рыбачат. И вот я каталась по острову, объезжая семьи любителей спортивной ходьбы, и вдруг увидела на одном из арендных велосипедов мужчину в костюме.

Середина декабря, будний день — и мужчина в дорогом костюме и кожаных туфлях, который едет, обдуваемый безжалостным ветром Гэнкайнады, по дороге от святилища до павильона далёких молитв. Это было совершенно невероятное зрелище, ведь любители езды по далёким храмам как правило одеваются в то, что не жалко. А пока я гадала, мог ли этот человек попасть на остров по работе и кто он вообще такой, на обратном пути у меня неожиданно появилась возможность поговорить с ним. Оказывается, он увлекается посещением разного рода храмов, а в Фукуоке оказался во время командировки. Должно быть, он и сейчас собирает в свой блокнот госюины, красные храмовые печати. Эта встреча меня сильно вдохновила. Никогда не знаешь, кого встретишь в пути.

И вот теперь я, наконец, отдаю в печать шестой том. С каждой книгой приключения заводят Ёсихико всё дальше на север, и такими темпами он может забрести в Тохоку или даже выше. Разумеется, я как автор хочу, чтобы он посетил всю страну, включая Окинаву, но как это сделать без денег? Вот и приходится ломать голову над тем, как помочь Ёсихико с деньгами на билеты.

(Внимание, дальше спойлеры. Простите, что я не предупреждала о них в предыдущих послесловиях.)

Меня заставили пообещать, что в этом томе я разберусь с отношениями Хоноки и Рэйси, поэтому пришлось попотеть. Сразу хочу сказать, что Кикё — это всего лишь легенда, и никогда не знает, существовала ли она на самом деле, была ли младшей сестрой Хидэсато и топилась ли. Об этой женщине вообще ходит множество легенд, и я советую вам о них почитать.

Что касается второй главы и отношений между Такэмикадзути-но-оноками и Фуцунуси-но-ками, то это полностью моё творчество, в “Записках” и так далее вы ничего подобного не найдёте. Зато, например, в “Нихон Сёки” найдёте историю об усмирении мятежа в Асихара-но-Накацу. Эту задачу доверили Фуцунуси-но-ками, но Такэмикадзути-но-оноками был против, и в конце концов их послали обоих. Я могла бы создать историю вокруг этой легенды, но тогда она получилась бы совсем другой.

Третью историю я создавала вокруг того, что император Тэмму, издавший приказ о создании исторических книг, женился на девушке по имени Амако-но Ирацумэ. Но тут я, конечно, сильно усложнила себе жизнь тем, что начала писать о древней литературе. Как ни крути, а в вопросах оценки древних документов не обойтись без мнения экспертов. Вот почему мы с редактором впервые с начала “Лакея” отправились в музей брать интервью у настоящего учёного. Поэтому я хочу выразить огромную благодарность господину Цуруми из префектурного музея при археологическом научно-исследовательском институте Касивары. Я чувствовала себя очень неловко, поскольку в истории речь идёт о древних временах, почти не описанных в документах, и на многие из моих вопросов просто нельзя было дать однозначный ответ. Тем не менее Цуруми объяснил всё простыми словами, понятными даже дилетанту, и дал несколько ценных советов, которые я использовала в сюжете. Ещё раз огромное спасибо! Если будете в Касиваре (в префектуре Нара), обязательно заходите в этот музей! (Тем более, там рядом храм Накисавамэ-но-ками.) Его экспозиция в основном посвящена находкам института, но ещё там есть макет императорского дворца в Асуке, где (возможно) жила Сана после выхода замуж!

Об Амака-но Ирацумэ, которая послужила прообразом Саны, не сохранилось почти никаких упоминаний, а её связь с “Записками” — моя выдумка. Я просто замечталась о том, кем могла быть жена императора Тэмму, и вот результат. Никто не знает, жили ли когда-то жрицы на Окиносиме. Интересно, как оно было на самом деле?

Что же, благодарю Куроно Куро за как всегда прекрасные иллюстрации. Я помню вашу первоапрельскую шутку и буду хранить её вечно. Надеюсь, мы и дальше будем изображать “Лакея” вместе.

В очередной раз прошу прощения у ребят из Unluckies. Знаю, что надоела занимать место на полках и не предупреждать о новых книгах! За меня не волнуйтесь, у меня всё хорошо. Я как всегда благодарна моим родителям и родственникам за гостинцы.

Не могу обойти благодарностью и редакторов. Огромное спасибо, что нашли время сходить со мной в музей на интервью. Повторим?!

Тем временем “Лакей” уже стал мангой, первый том которой выходит под лейблом B’s-LOG Comics, который принадлежит KADOKAWA / Enterbrain. Приключения Ёсихико и Когане там более живые, чем в книгах, так что обязательно почитайте. И посмотрите на то, какого красавчика Юкимура сделала из Котаро!

И напоследок я желаю божественных улыбок и снисхождения всем, кто приобрёл эту книгу.

Увидимся в седьмом томе.

Май 2016 года, Асаба Нацу (любуясь ещё незасеянным храмовым полем)