Том 1-2    
Глава 20


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
sashazuk2
26 д.
Что рил? Серьезно? Это как?
abctex
26 д.
А вот так. Релизы релизятся.
mad_mas
1 г.
Рили? До сих пор нет второго тома =_= Блиин. Я такой думаю, кааааак почитают сча, а тут фиг. Т_Т
abctex
1 г.
Очень понравилась история надеюсь продолжение все таки свершится , спасибо за перевод !
Будьте уверены, появится.
kapulyetti
1 г.
Очень понравилась история надеюсь продолжение все таки свершится , спасибо за перевод !
abctex
1 г.
Ред заработался)
Уже, если честно, нет...
sashazuk2
1 г.
Ред заработался)
sashazuk2
2 г.
ну как там есть новости?
abctex
2 г.
>>23145
ну как там есть новости?

Есть. Ред работает.
dimonstools
2 г.
А тут перевод как появляется, сразу всем томом или по главам?
abctex
2 г.
>>23143
А тут перевод как появляется, сразу всем томом или по главам?

Можно было бы и по главам, но реда нет. А значит будет томом.
MoonSamuraiNurs
2 г.
Ждем-с перевод(очень,очень)
Спасибо за перевод первого
Reader
3 г.
Cпасибо за ответ! Рад такому прогрессу, жду перевод. ;)
Tihonya
3 г.
Старайтесь, первый том был хорош.
Reader
3 г.
Abctex, не вводите в заблуждение людей) Это даже на превью не тянет. Лучше сообщите прогресс тома 1-2
abctex
3 г.
>>23138
Abctex, не вводите в заблуждение людей) Это даже на превью не тянет. Лучше сообщите прогресс тома 1-2

Вообще не тянет. Я не знаю о чём вы там расписали. Работаю, что ещё сказать. Треть переведено.
Reader
3 г.
Краткое содержание тома)
Развернуть/Свернуть
Ночная встреча у реки приобретает неожиданное(?) развитие и клуб старшей Сэйран отправляется на неизведанные территории. Обретя приключения на свои седалища, запрашивают помощь у Комы-сэмпай (глава клуба Хиёшизаки-старшей). Наконец мы узнаем о её способности и её удивительном вице-президенте "Паджеро"-куне).
24 глава. "....Хомура остановилась на одной из лестничных площадок. И затем, прикрыв лицо обеими руками,позволила своим глазам выплакаться...."
abctex
3 г.
>>23136
Краткое содержание тома)
[spoil]Ночная встреча у реки приобретает неожиданное(?) развитие и клуб старшей Сэйран отправляется на неизведанные территории. Обретя приключения на свои седалища, запрашивают помощь у Комы-сэмпай (глава клуба Хиёшизаки-старшей). Наконец мы узнаем о её способности и её удивительном вице-президенте "Паджеро"-куне).
24 глава. "....Хомура остановилась на одной из лестничных площадок. И затем, прикрыв лицо обеими руками,позволила своим глазам выплакаться...."[/spoil]

reader
Спойлеры прятать надо!!!

Глава 20

Тооя очнулся на каменном полу.

Его вялый сон прервали холод и онемение в конечностях.

В воздухе витал характерный запах пыли, схожий с таковым в подвале базового лагеря. Также ощущался влажный ветерок.

В темноватом помещении беспорядочно валялись бытовые инструменты.

Он слабо различал очертания различных предметов, как будто использовавшихся для ритуалов неясного предназначения, и, похоже, из того факта, что он видел их, следовало, что сейчас не ночь.

...Я будто в ночном кошмаре.

Эти слова, сказанные кем-то, всплыли в голове.

В уголках глаз остались следы высохших слёз, а ощущение, что он видел плохой сон — укоренилось в голове.

Когда, лёжа на спине, Тооя прислушался, до него донёсся едва слышный шум водопада.

Неприятное ощущение на лодыжках вызывала сковывающая цепь. Руки также были связаны, не давая свободно двигаться.

— Эй… Эй.

Внезапно его голову толкнули носком босой ноги.

— Братец. Брат. Ты умер?

Наконец, его память восстановилась, а сознание сконцентрировалось.

— Я еду принесла. Если ты живой, вставай и ешь.

Перед ним бросили сгоревшую бамбуковую трубку.

Всё ещё сохранявшая тепло трубка извергала пузыри рисовой пасты и парила.

Видимо, запечёная рыба с рисом внутри пахла очень приятно, и его желудок болезненно сжался от позабытого было чувства голода.

— ...Кх...

Когда, терпя боль, он приподнялся, рядом обнаружилась девочка, которая сидела на корточках и смотрела на него с большим интересом.

Сама она тоже держала фрукт в руках и грызла его.

Тооя тут же уселся, скрестив ноги, и, почёсывая затылок, оказался напротив девочки.

— Ты — та девочка-волк? Пропавший ребёнок, по словам Хинооки.

— Ха-а? Я — Сузуран.

— ...Вот как? Сузуран, да? — повторил Тооя.

Девочка в ответ немного покраснела.

Судя по облику, она не привыкла, чтобы её вот так прямо называли по имени.

— Для принцессы это секрет. Живее ешь.

— Разве тебе не всё равно, умрёт ли вор?

— Хмф. — Девочка подняла тонкий подбородок и самодовольно фыркнула. — Ты не зарубил моих волков своим мечом.

— Там я защищался изо всех сил, — разоткровенничался Тооя.

Девочка заметила:

— Сэккаримачу тебя тоже не убила. Поэтому я помогу тебе.

— Сэккаримачу это тот большой белый волк?

— Ты будешь есть? Или нет?

Тишина в ответ.

Девочка пронзила его взглядом.

Не сумев одолеть голод, Тооя взял бамбуковую трубку.

Так как ни палочек, ни вилки не было, он вытащил бамбуковый лист из трубки, зачерпнул еды сверху и стал есть прямо руками. Те были связаны так, что даже будь здесь столовые приборы, удобства бы особенно не прибавилось.

При всём том, вкус не отличался от ожидаемого, и Тооя невольно расплылся в улыбке.

Девочка, представившаяся Сузуран, радостно смотрела на него, словно сама ела.

Свежесть воздуха подсказывала, что сейчас раннее утро.

Просачивающийся свет понемногу стал ярче, и Тооя понял, что находился в арочной пещере, построенной у подножия замка, вроде конюшни.

Пока юноша наполнял рот едой, в уме его воскресали один за другим вчерашние страшные воспоминания об одностороннем попрании. Как свирепый белый волк загнал его в угол, с лёгкостью разломал ветки, которые он использовал вместо оружия, а под конец поддел его клыками, отбросил в каменистое место у реки и придавил сверху своим гигантским телом.

Тооя не мог поверить, что при этом до сих пор жив.

Прямо перед потерей сознания, лёжа на земле, он увидел глаза ведьмы, холодно взиравшей на него.

— ...Вот. Возвращаю.

Вытерев пальцы о манжету, Тооя достал из-за пазухи украшение для волос.

Он сбил его с виска Сузуран, обрушив на неё удар во время налёта.

— Шпилька[✱] В оригинале «кандзаси» — японские традиционные украшения для женских волос. от принцессы!..

Девочка воровато схватила её.

— Тц, так ты и пра-авда вор.

— Ха-ха-а. Я собирался принести его в доказательство первого контакта, но об этом уже и речи быть не может.

— Пеово контаку?

Пока Сузуран вставляла в волосы шпильку, Тооя формально произнёс:

— Под принцессой ты имеешь в виду ту страшную женщину? Она… хозяйка этого замка?

— Да, верно. Принцесса — моя хозяйка и приёмный родитель.

— Приёмный родитель?.. А что насчёт твоей настоящей матери, Сузуран?

— Мама — это Сэккачимару.

— А?

— Я этого не помню, но, кажется, Сэккачимару подобрала меня младенцем в лесу. Вот потому она моя мама.

— ...Вот как?

Не говоря уж об истинности этих утверждений, прозвучавшие слова подкрепляли теорию Хомуры.

— Помимо тебя есть ещё кто-нибудь?

— Много кого. Киримару, Косукэ, Короку...

— А это… не имена волков? Я говорю о людях, живущих в этом замке.

— Их нет. Здесь только я и принцесса.

— ...Только… вы вдвоём?

Тооя не смог скрыть своего разочарования от высказанного факта.

Свой следующий вопрос он на самом деле хотел задать первым, но всё же озвучил его с нерешительностью в голосе:

— Слушай, а что стало с моей спутницей?

— Умерла.

— ...к.

— Если ты о той девушке, использовавшей матэматэку, то она убежала вместе с той Маё и умерла, — заявила девочка без колебаний.

— Маё… сэмпай, полагаю? Человек, которого ты забрала?! — наклонился вперёд и обвиняюще спросил Тооя.

Сузуран неловко сморщила нос.

— Это потому что она сбежала по своей воле...

— Лжёшь! Умерла?! Умерла, говоришь?

— Я не вру… Я всё время скрытно наблюдала за ситуацией...

Сузуран обняла свои колени и съёжилась.

— Они прыгнули в бассейн водопада, преследуемые принцессой, сверкнула вспышка, и больше они не показывались.

— ...Сверкнула?..

Тооя тут же догадался, что означала картина, о которой рассказывала Сузуран.

Явление свечения и впрямь было светом экстренного отхода.

А если и не так, то неестественно, что два человека, которые прыгнули в воду, исчезли. Это известие означало, что они каким-то образом сбежали из лап ведьмы.

Тооя понемногу возвращал себе спокойствие. Тем не менее он спросил Сузуран со всё ещё не затихающим гневом.

— Зачем ты похитила сэмпая?

Молчание в ответ.

Девочка подавлено опустила плечи, пытаясь не встретиться с ним взглядом, из-за чего выглядела будто бранимая собака.

Если она осознает, что поступила плохо, надежда на восстановление всё же есть.

— В последнее время принцесса ведёт себя странно… Волки не слушаются меня… — пробормотала девочка, падая духом.

Тооя серьёзно обратился к ней.

— Сузуран, есть важный разговор. Послушай меня.

— Я пойду. Скоро принцесса проснётся.

Сузуран встала и отступила.

— Почему ты убегаешь от принцессы?

— Она гневается на меня.

— Разве не твоя хозяйка воспитала тебя?

Тишина.

На запястье Сузуран, которая с удручённым лицом бессознательно вертела в руках украшение для волос, был браслет, о котором говорила Хомура.

Он состоял из выцветшего пластикового кольца, связанного и укреплённого девичьим виноградом. Гремящая часть сломалась, но остатки погремушки узнавались без сомнений.

— ...Тебе было страшно, Сузуран? Поэтому ты похитила сэмпая, Маё? Взамен принцессы. Взамен матери. Да, несомненно, сэмпай и принцесса несколько похожи.

Несмотря на порывы тут же уйти, девочка растерялась, и не могла проигнорировать слова Тоои из-за их правдивости.

Тооя стерпел боль в теле и тоже встал.

— Сузуран. Твоя мать не Сэккачимару, и не принцесса. Настоящая — на Земле. Вернёмся туда вместе.

— …Землю?

— Да, на твою родину.

— ...к… Я не могу так. Не могу оставить принцессу одну!..

В этот момент снаружи послышался голос, зовущий её по имени, отчего Сузуран подпрыгнула.

— ...Сузу, это ты?

Когда слова отчётливо достигли её ушей, девочка запаниковала, опрокинула ближайшие инструменты и выбежала из конюшни.

— Эй, Сузу! Вернись сюда! — ругал её голос.

Хозяин голоса вошёл в конюшню, ворча.

— Время утренних занятий… Видимо, эта девочка уже в том возрасте...

Тооя в напряжении изготовился.

Человек, вошедший в полутёмную конюшню, при виде Тоои, стоявшего столбом у стены, сразу остановился.

— Хья-я.

Она прижала руки к груди кимоно, обмотанного оби[✱] Широкий и длинный пояс для кимоно. и отступила. Однако изумился здесь Тооя.

Её облик безусловно не отличался от ведьмы, напавшей на него и Хомуру вчера. Но сейчас её аура изменилась.

— Ты к-который? Не пугай меня так.

Она перевела дыхание и, глубоко задышав, уставилась на Тоою.

— Ты… — Женщина посмотрела на верёвку на руках и ногах, привязанных к цепи, и заглянула ему в лицо. — ...Кумагоро?

— ...А?

— Тогда Хати?

— Нет.

Она хлопнула в ладоши.

— Ха-ха-а, поняла… Ты — пенсионер из нагаи[✱] Одноэтажный многоквартирный дом, иногда с мезонином в каждой квартире.?

— Я не Кумагоро, не Хати, не пенсионер из нагаи!

Она озадаченно несколько раз коснулась щеки Тоои.

Он был полностью готов рискнуть своей жизнью, что оказался не в состоянии исполнить.

— Я думала, что ты ужасно живая марионетка, но… быть может, случайно, ты — гость?

— Гость… можно и так. Как бы там ни было, я не марионетка, я — человек.

— Если человек, то почему связан верёвкой? Ты преступник?

— ...к… Вы правда не помните? Вы же это и сделали. Натравили на меня волков.

— Я сама? — указала пальцем на себя она и растерянно склонила голову набок. — Совсем не помню.

От разницы с обликом вчерашней страшной ведьмы, которая ею действительно была, Тооя вздохнул и ослабел.

И железные кандалы с грохотом сами собой расстегнулись.

Подбирая рукава, ведьма поманила его рукой.

— И руки выставь… м… Крепко связаны...

Она достала ножик и разрезала им верёвки. Внезапно Тооя стал свободен.

Ведьма грациозно поклонилась юноше, потирающему распухшие руки.

— Я снова ошиблась насчёт скверной проделки Сузу. Прости меня.

— ...Стало быть, вы, по-видимому, не помните сэмпая с девушкой.

Ведьма снова недоумевала.

Для бегства сейчас был шанс на миллион.

Но всё же Тооя не решился на это.

Если Хомура и сэмпай благополучно осуществили экстренный отход, то исследователи, получившие запрос на спасение, рано или поздно обязательно отправятся сюда. Повторного конфликта, как тогда, надо во что бы то ни стало избежать. Так он думал.

Кроме того он беспокоился о скрывшейся Сузуран.

— Меня зовут Тооя Такуми.

— Тооя?..

Ведьма вложила руки в рукава в спокойной и непринуждённой манере и кивнула.

— Имя моё — принцесса Иоцумисумару. Я наказала Сузу звать меня Субару или просто принцессой, поэтому зови меня так же и не стесняйся.

— ...Тогда «принцесса Субару» будет нормально?

— Я смущаюсь.

Ведьма поёжилась от утреннего холода и, подтягивая хаори[✱] Японский жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно или с хакама., улыбнулась.

От её облика и белого дыхания, у Тоои вновь всплыл в памяти образ сэмпая, и он опешил.

— Устроим утреннюю трапезу? День закончится, если будем ждать эту резвую прогульщицу.

Тооя сообщил, что Сузуран покормила его...

— В таком случае заварим чай. Потому что ты — особый гость.

Тоою проводили в замок.

Это был старинный каменный замок, поддерживаемый в чистоте.

Конструкцией он поистине очень походил на их базовый лагерь. Вероятно, эти здания построила одна и та же группа ремесленников в близкие эпохи. Однако, когда дело касалось интерьера, общего почти и не было, а предметы обстановки и убранство хорошо вписывались в замок, отчего чувствовалась искусность архитектора.

Замок был построен на склоне горы, а конюшня, где Тоою держали в плену, находилась в полуподвале — по высоте каменной ограды, соответствующей первому этажу над подвалом замка.

И сейчас Тооя, поднявшись по лестнице, взирал на пейзаж возле замка с высокой террасы.

Среди гор простиралась небольшая равнина.

С одного её краю располагались фруктовый сад и маленькое поле, где находилось множество кукол, возделывавших почву. Субару назвала их «марионетками», вероятно, они были той же конструкции, что и кукла, неожиданно встреченная в роще заболоченных лугов. Его заинтриговала кукла, которая действовала на основе магии.

Там же рядом виднелся сарай для домашнего скота, и иногда из него доносились крики птиц.

В лесу, без сомнения, проглядывалась хижина, похожая на павильон для чайной церемонии в японском стиле, что заставляло Тоою чувствовать себя странно: её вид отличался стилистикой от всего старинного замка.

— Тут безмятежно...

Тихо впечатлившемуся такому пейзажу Тоое предложили место за столом на террасе.

Казалось, обеспеченные рабочей силой марионеток принцесса Субару и Сузуран вели мирную жизнь без излишеств, что для них было вполне достаточно. Нечто вроде забора для защиты от вторжения врагов Тоое на глаза также не попадалось.

В дальней части террасы виднелся ткацкий станок с приспособленной к нему тканью. Эта ткань имела такой же странный узор, что и кимоно, которое носили Сузуран с Субару.

Расставив чайную утварь на столе, ведьма с чашкой в руках села напротив Тоои и беззаботно посмотрела на тот же пейзаж.

— Не отведаешь свежесолёного дайкона[✱] (Японская редька) — корнеплодное растение, подвид редьки посевной из семейства капустные. Корнеплод, в отличие от редьки, не содержит горчичных масел; в отличие от редиса, обладает весьма умеренным ароматом.?

— Ха-а. Выращен на том огороде?

— Совершенно верно, — с гордостью на лице повернулась к нему ведьма.

Тооя поблагодарил и протянул руку к тарелке.

Видимо, он беспечно забыл о ситуации, в которой оказался.

Тем не менее этот разговор начала его собеседница.

— ...Итак, Тооя. То, что ты понимаешь местный диалект означает, что ты пришёл из Эдо или какой другой феодальной земли Восходящего солнца[✱] Изначально иероглифы 日本 представляли собой прозвище страны, они появились в конце VII века и читались как Хиномото (как и тут)..

— Вы знаете?!..

— Разумеется, знаю. Я встречалась с Тэнгу Какуси. Было трудно.

— Тогда вы тоже с Земли… из Эдо?

— Нет, иначе. Я родилась на этой земле и первая ванна произошла в воде того водопада.

В этот момент Субару прекратила говорить и тихо вздохнула.

— Из Эдо пришёл мой отец.

— Отец… принцессы.

Если так, в ней смешана кровь жителя Ложной планеты и землянина из давнего столетия… Тооя украдкой сглотнул.

— Отец был непосредственным вассалом сёгуна и служил главным казначеем.

Тооя уже достаточно растерялся, но когда из уст златовласой принцессы, вообще не похожей на японку, вылетели слова, будто из исторической пьесы, как «вассал» и «главный казначей», то это вызвало у него страшно некомфортное ощущение.

Он больше не мог считать Хомуру дурочкой, которая подтрунивала над ним своей «игрой».

— Раз вы упомянули «вассал», значит он был высшим самураем в прямом подчинении сёгуна, верно? Тогда каково имя феодала, которому он служил?..

— Иэнари Глупый.

— Глупый… э?..

От услышанного имени сёгуна, Тооя невольно содрогнулся.

Токугава Иэнари правил сёгунатом около 1800 года нашей эры.

По времени Ложной планеты это событие должно было произойти, по меньшей мере, более тысячи лет назад.

Хотя внешне принцесса Субару выглядела молодо, идентично советнику Фуджимори в двадцать с хвостиком.

— Иэнари Глупый свалил на отца промахи, совершавшиеся им и советом старейшин, и применил к нему лёгкое изгнание. Отец, в местности домашнего ареста, видимо, повстречался с Тэнгу Какуси.

— Лёгкое… изгнание.

— Ты не слышал о подробностях дальнейших событий?

— ...Нет, к сожалению. Если говорить об инциденте в замке, который я знаю… а-а… — простонал и почесал голову Тооя. — То это, по крайней мере, набег 47 ронинов… или оно из другой эпохи?

— Вот как? Ну да всё равно. Ну, немного, но я сожалею, так.

— Простите.

Субару, понуро смотревшая на территорию возле замка, как только вдосталь насмотрелась, взяла себя в руки и снова перевела взгляд на Тоою.

— Ибо будь ты преступник, рабом не станешь. Законы сёгуната не дошли до этой земли. Разумеется, разговоры о гнусности преступлений очень изменчивы, но… ах, точно.

Когда ведьма, ни с того ни с сего оставившая своё место вновь вернулась, в руках она держала знакомый на вид меч.

— Мой меч!..

Ведьма кивнула рефлекторно вставшему Тоое.

— Как я и думала.

Ведьма мгновенно обнажила меч и осмотрела клинок спереди, держа его в воздухе.

— Невиданная ранее идеальная и чистая ковка. Превосходный острый меч.

Находясь напротив ведьмы, державшей меч, Тооя волей-неволей вспомнил разговор на кладбище и напрягся.

Он до сих пор не мог поверить, что это тот же человек.

Заметив его встревоженный вид, ведьма смягчилась и убрала меч в ножны красивым движением.

— Меч — душа воина. Не расставайся с ним.

Сказав так, она подала эфес меча Тоое.

— Возвращаете мне?

— Смеёшься над моей беспечностью?.. Он не пахнет кровью.

— ...Нет. Благодарю.

Тооя почтительно принял своё оружие.

— Угу, — удовлетворённо кивнула ведьма и вернулась на место.

Однако затем она в подавленной манере заговорила:

— Этот меч я обнаружила во время утренней прогулки, но… кладбище моей семьи страшно повредили животные.

Эти слова шокировали Тоою, который разыскивал куда пристроить меч.

— Область вокруг этого замка находится в зоне влияния волков. Настолько огромные звери, что способны разрушить могилы, редко закрадываются сюда с целью поживиться урожаем, но...

На её подавленность было невыносимо смотреть.

«Это ваша магия»... — не смог произнести Тооя, хоть и знал истинное положение дел. Юноша не представлял, как её можно утешить. Когда она вновь проявит характер страшной ведьмы?.. Безусловно он опасался этого.

Тем не менее, его сочувствие к собеседнице не пропало.

— Я помогу вам восстановить могилы.

— ...Вот как, прости. Это трудная работа для марионеток, да и Сузуран слишком непоседлива для такого.

Принцесса Субару, направив взгляд на красивый горный пейзаж с хрустом съела соленье.

Внезапно она повернулась к Тоое и спросила:

— Кстати, Тооя. Ты слышал об отосибанаси[✱] Рассказ (анекдот) с комическим (остроумным) концом (с шутливой моралью и т.п.)?

— Отосибанаси?..

— Оно также зовётся ракуго[✱] Японский литературный и театральный жанр, созданный в XVI-XVII веках. Под этим названием обычно известны миниатюры, исполняемые профессиональными рассказчиками на эстраде или сцене театра ёсэ. Как по форме, так и по содержанию ракуго разнообразны. Иногда они имеют характер анекдота, иногда же представляют собой довольно длинный рассказ.. Ты не видел его?

— Ракуго? Д-да, немножко. — Тооя случайно видел такое по телевизору.

— Как неожиданно. Сузуран пристаёт ко мне, но что тут поделаешь. Темы, которым я обучилась у отца давно уже сыграны. Есть ли что-то новое?

— Вы ставили ракуго?

— Да...

Закатавшая рукава Субару достала веер из прозрачной ткани на деревянном каркасе из нижней части рукава и, как видно, начала повествование с жестикуляцией, похожей на ракуго.

— Э-э, ры-ыбки, ры-ыбки, три-и ры-ыбки золотые, средняя ры-ыбка — пучеглазая ры-ыбка золотая. Небесные боги, три-и небесных бога, разби-ил нос первый бог, средний бог — хороший бог. Тигр ревёт, тигр ревёт, тигр ужасно ревёт. Щено-ок фы-ыркает. Искони ты как Хёттоко[✱] Вероятно, в прошлом легендарный персонаж, с древности по настоящее время — название традиционной японской маски мужского лица, используемой как при народных гуляниях, так и в театре Кёгэн. Некоторые маски имеют разный размер левой и правой глазницы, надутые щеки, скривившийся рот, часто вокруг головы обёрнут шарф, обычно белый в синий горошек.. Если я пойду в сосновый бор, где рассталась с тобой, то ли роса сосны, то ли слёзы. Адзяракамокурэн, кюураису, тэкэрэццунопа-а[✱] Заклинание в ракуго от бога смерти, не имеющее смысла. Срединная часть отличается в зависимости от исполнителя (иногда опускается)., — показательно распростёрла руки Субару.

Тооя застыл с мыслью: «Что сейчас произошло?»

— Кхм. — Субару немного откашлялась и выпрямилась сидя. — ...О-отец любил ракуго. Даже когда он встречался с Тэнгу Какуси, у него, видимо, случайно имелась при себе книга ракуго. Ребёнком, когда я уставала во время занятий по каллиграфии, он часто рассказывал и показывал их мне.

— Вы наизусть запомнили всё содержание книги ракуго?

— Угу. Неожиданно пошло на пользу. Из-за капризной натуры той девочки… Верно. Точно возле этого окна?..

Субару с ностальгией опустила взгляд на стол.

— Если речь о ракуго, то это несложно. К несчастью, я ни одной не помню. Но если бы я вернулся, то множество книг ракуго...

— Вернулся?..

Внезапно лицо Субару потемнело.

По спине Тоои пробежал холодок.

В итоге, убежавшая Сузуран так и не вернулась в замок...

Субару и Тооя отправились вдвоём восстанавливать кладбище.

Хоть Тооя и чувствовал, что хочет помочь в работе, однако прежде ему надо было убедить Субару и саму Сузуран, что стоит вернуть последнюю на Землю, ведь она та девочка, пропавший без вести ребёнок.

Когда Субару спустилась по каменным ступеням замка, перед ними предстал белый волк.

— ...к!..

Субару спокойно шагнула вперёд.

— Можешь не остерегаться. Это Юкиваримару. Она вожак волков, из поколения в поколение служащих моей семье. Сузуран в лесу обнаружила тоже она.

— Юкивари?..

Знакомое на слух слово.

— ...Впрочем, она, независимо от прошедшего времени, не избавилась от привычки читать Юкиваримару как Сэккачи. Сэккачимару, Сэккачимару — всё зовёт его. Вероятно, Юкиваримару тоже обеспокоена этим. Да?

Окликнутая волчица уставилась на Субару глубокими красновато-коричневыми глазами.

Человек и зверь.

Тооя и Юкиваримару, а также хозяйка замка между ними, обменивались взглядами, показывающими взаимную настороженность.

Меча на талии Тоои не было. Сейчас лишь бамбуковая плетёная корзина, содержащая рабочий инструмент, свисала с неё. Сам Тооя, после тщательных размышлений, оставил его в замке.

Он со сложными чувствами смотрел на тело бесстрашного волка, чьи мышцы вздымались под белым мехом, когда она шла.

— …У неё пепельное пятно на лбу, отсюда и… Юкивари[✱] Значение: ломать и удалять замёрзший снег для обнажения земли.?

— Верно. А ты сообразительный.

— Так Юкивари от Юкиварисо[✱] Первоцвет скромный.… пошло.

— Точно. Оно связано с заповедью моей семьи. Так её и окрестили.

— ...Семейная заповедь, да?

Тооя сглотнул от подкрадывающегося предчувствия.

Теперь они стояли перед рядами разрушенных могил.

Субару вздохнула, положив руки на талию.

— Совсем тут разгулялись. Откуда же начать работу?

Тооя тоже посмотрел на эту страшную картину.

— Все умершие здесь люди — Нутерриане?

— Нутерриане?

— А, нет, эм-м… Я имею ввиду, жившая в этой местности семья вся была коренной?

— «Нутерриане» имеет странный отзвук… Отец называл их разумными людьми. Естественно, там тоже предки моей семьи.

— Разумные люди? Все они жили и умерли в замке, да?

— ...Нет. — Субару покачала головой. — Сколько себя помню, похоронены в этом кладбищенском саду только мои мама и папа. О жизнях усопших, спящих в других могилах, я узнавала из слухов и прямо с ними не встречалась.

Тоою вновь окутало непостижимое чувство.

Ведь он совершенно не мог подумать, что верно понял слова женщины, проведшей на этой земле долгие-долгие годы.

Если это правда, то сколько времени она провела в одиночестве?..

— Мама была дочерью их главы. Разумные люди от природы долгожители, но мама, к сожалению, имела слабое здоровье. Она умерла, когда я была ещё младенцем. Лишь её образ я могу себе представить.

— ...Это печально, не так ли?

— Ничего. У меня был отец. Разумные люди, жившие в замке, покинули эту землю и отправились в дальний путь.

Когда Субару опустилась на колени перед надгробным камнем, она взяла кончиками пальцев сгнивший цветок.

— Куда они ушли?

— ...С тобой это не связано.

Холодность тона голоса Субару, которая ответила не оборачиваясь, сбила с толку Тоою.

Её спина ясно отказывала ему: «Я не хочу отвечать».

— В любом случае этой старой истории уже много сотен лет. Мой отец остался на этой земле. Потому что он любил её, ведь на ней проводил время с матерью. Даже сейчас его душа со мной...

Субару, положив цветок на колени, провела пальцем по характерно японскому надгробию, на которое ранее обратили внимание Хомура с Тооей.

— Я лично вырезала на этом могильном камне слова, которые отец оставил после себя. У меня было много времени.

— Значит… с тех пор вы всё время здесь в одиночестве...

Тооя потерял дар речи.

Субару продолжала неотрывно смотреть на могильный камень родителей.

Тооя решился и спросил упавшую духом женщину:

— Принцесса Субару. У меня есть просьба.

— Каковая, например? — тихо переспросила ведьма, не оглядываясь.

— Я бесспорно прибыл из Японии, с Земли. Для той девочки… Сузуран это тоже верно. Я, видимо, знаю её происхождение.

— Только повстречался, а уже руки просишь? Какой торопливый.

— Нет, не то, это не значит, что я пришёл на эту землю от Тэнгу Какуси.

— Хо-о.

— У Сузуран есть семья. Вы безусловно тоже её семья, но настоящая находится на Земле. Я хочу вернуть Сузуран на Землю.

Пальцы Субару, некоторое время безмолвно не шевелящейся, коснулись цветка на коленях.

— Я предполагала такое. Однако… — Ведьма равнодушно пробормотала: — Встретившийся с Тэнгу Какуси обретёт лишь несчастье, пусть и надумав вернуться на родину. Если ты скажешь, что это не про тебя, можешь вернуться на Землю или куда угодно. Только не ступай на эту землю снова.

— ...к… Вот так? Сузуран...

— Сузу — моя дочь. Единственная, которую я с младенчества сама вскормила молочной рисовой кашей и воспитала.

Цветок в руке ведьмы, которая тихо выпрямилась и обернулась, в мгновение ока завял прямо перед Тооей.

— Вероятно, ты уже заметил, но течение времени на этой планете отличается от Земли. Жестокое провидение. Пусть она была бы настоящим ребёнком, они уже не узнают её.

— Это не так. Она, Хомура, заметила! Настоящая мать тоже непременно поймёт.

— Хоть так, будет ли счастлива Сузу? Ты можешь пообещать, что Сузуран не будет горевать и плакать, когда её заберут далеко от этих дорогих её сердцу полей и гор, от волков, с которыми она росла вместе как братья и сёстры?

Засохший цветок, измельчаясь рассыпался от её пальцев.

— ...Я не знаю.

— Вот тебе и на, — ведьма насмехалась над ним. — Несчастье уже произошло. Оно прошло. Что нужно ещё?

— Какое своеволие… Это решение Сузуран.

— Она ещё малое дитя, — резанул острый, будто нож голос Субару.

— Почему вы остались здесь? Ваш отец желал этого?

— ...к… Молчать.

— Принцесса Субару, это потому что вы сами хотели того.

Хотя Тооя тревожился за её прошлое, он продолжил.

— Я не думаю, что ваш отец желал, чтобы вы остались в одиночестве. Пусть даже если вы проводили время на этой земле, пока не встретили смерть отца, почему после этого вы не отправились искать разумных людей… ваших незаменимых товарищей.

— ...Молчать.

— Поймите. Пытаться возлагать свои ожидания даже на Сузуран — жестоко.

Не уступая гневному взгляду ведьмы, он решительно заявил.

— Разве вы не по собственной воле стали одиночкой? Вы бросили живых товарищей и выбрали умерших. Грустят по вам не ваши покойные родители. А товарищи. Сейчас, непременно где-то, они думают о вас, Субару.

— Молчать! Ни слова более!

Тооя заметил, что не мог произнести и слова, как и приказала ведьма.

И без того всё его тело начало быстро неметь.

— Лишь несчастье приходит извне.

Зелёное сияние колыхалось между её пальцами.

Глаза заглянувшей ведьмы таинственно сверкали, и она быстро лишила его сознания.