Том 1-1    
Глава 7


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
laylap
2 г.
Центр в книжке провисает, учитывая тему. Читать можно 1 и 2, а потом с 9.
По самому произведению исследования так-то не плохо показаны и слухи о них забавно поданы. Хотя нелогично эти занимаются детишки и... долго разгоняется.

Не знаю насколько хорош перевод, т.к. по японски не читаю. Получилось читаемо, да. Юмор тоже вполне воспринимается. Однако, некоторые фразы в диалогах и авторские имеют странную конструкцию .
Вечный
2 г.
Благодар...
Nanko
2 г.
Спасибо за перевод! Очень благодарен скваду, который решил переводить этот роман. И непременно жду следующего тома. Желаю веселой, легкой и продуктивной работы)
calm_one
2 г.
Думаю, что не все - будут еще тома. :)
И слава богу. Потому - а) необычно и б) понравилось.
Первое, что бросается в глаза - масштабность. Неспешно шагающее вперед повествование
в духе настоящей литературы (а может это и есть НАСТОЯЩАЯ НФ для ст. классов школы). Разительно отличается от уже ставшего неприятно привычным "я-умер-встретилась-богиня-отправила-в-другой-мир". Если на то, что гг попадает в ТОТ САМЫЙ клуб, уходит полтома, можно понять, что повествование будет "всерьез и надолго". :)
И эта неспешность-основательность не раздражает, а наоборот - является частью шарма, которым отличается тайтл. Тут вроде бы нет постоянного искрометного экшна, аляповато ярких персонажей, мелькающих бесконечным калейдоскопом ярких сцен... но всё равно затягивает. :) Мягким юмором; постепенным приоткрыванием сюжета, который очень сложно предсказать-просчитать; необычностью и в то же время живой достоверностью персонажей, которые с одной стороны интересны и привлекательны, с другой - в них будто узнаешь своих знакомых и потому - веришь.
Прочитав послесловие (между прочим, написанное живо, ярко и НЕ автором - рекомендую прочесть), понял, откуда то ощущение надежности и профессионализма, которое возникло во время знакомства с тайтлом.
Резюмэ: тайтл НЕ мейнстримный, НЕ бесконечный экшн, но по-хорошему профессиональный, основательный и интересный.
Рекомендую глянуть пару страниц. Атмосфера схватывается быстро. И если она вам нравится - значит этот тайтл ваш :)
ЗЫ Спасибо за перевод и редактуру.
Из замеченного - иногда возникает непонимание, кому принадлежит фраза (не могу сказать, что это возникло в процессе перевода. Если что - сорри :). )
Но в целом ваша работа оставила ооочень приятное впечатление, так же, как и сам тайтл (особенно аригато переводчику. :) Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).
Буду с нетерпением ждать нового тома.:)
abctex
2 г.
>>23129
Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).

Первый из наипервейших.
Ashuramaru
2 г.
>>23130
Первый из наипервейших.

Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?
abctex
2 г.
>>23131
Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?

Ну конечно.
Tihonya
2 г.
Спасибо за перевод!
Вечный
2 г.
Это всё, действительно?
abctex
2 г.
>>23126
Это всё, действительно?

Что всё?
Вечный
2 г.
Благодарю за перевод
naazg
2 г.
Спасибо за перевод
alexandragon
3 г.
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?
abctex
3 г.
>>23122
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?

Таки ведь указано всё. 7 томов + 2 побочки + 1 гайд-бук. Написание тайтла завершено.
HATE
3 г.
Самое смешное, что публикует эту новеллу Type-MOON.
При этом новелла до нелепости сильно отличается от обычного творчества, публикуемого рабами Насу.
Rebellon
3 г.
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.
abctex
3 г.
>>23119
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.

Вы не поверите, но BUNBUN и есть abec. В 5 главе книги "Лишь бы было интересно" об этом пишется.
odalety
3 г.
Не люблю читать, во время перевода в ворксе. Долго главы ждать... Ну да ладно. Приступим.
abctex
3 г.
Немного греческого в начальной иллюстрации.
abctex
3 г.
@Frizen
То, что я перевожу с японского.
frizen
3 г.
кхм, а раньшеж вроде 11 глав было)что изменилось?)

Глава 7

Настал день фестиваля Синрёку.

Сегодня, в субботу, по обыкновению занятия не проводились, отчего это был день вольного посещения школы. Однако фестиваль являлся любимым празднеством старшей Сэйран. В отличие от культурного фестиваля, его не посещали родители, хотя здесь было крайне оживлённо.

Из спортзала, из кабинета музыки, по всей школе раздавались радостные возгласы учеников.

И из комнаты домоводства в том числе.

Она являлась местом проведения конкурса бэнто, устроенного клубом домоводства. Близилось время дегустации.

А до тех пор только фотоснимки, вывешенные рядом с каждой записью, служили справочными материалами для оценки.

Можно было узнать номер, название, рецепт, увидеть несколько фотографий продуктов в процессе готовки, а также приклеенный чек супермаркета, подтверждающий стоимость ингредиентов, предусмотренную правилами.

Другой информации — о принадлежности к клубу или имени готовившего — не имелось.

— Йо, Хомуран!

— Ты пришла, Макичи.

Макино предстала перед Хомурой, с тревогой ожидавшей у окна комнаты домоводства.

— А-ха-ха, я оголодала. Отвязалась от помощи своему клубу. Студсовету следует разрешить лавки с едой на фестивале.

Извиняясь, Хомура поклонилась нывшей Макичи, одетой в вязаную кофту.

— Прости, что не зашла к тебе. Сегодня утром я до последнего занималась приготовлениями...

— Значит, ты всё успела.

Хомура, вновь успокоившись, кивнула. Макино пристально посмотрела на неё.

— ...Учитывая сказанное, на твоём лице нет и следа бессонной ночки, Хомуран… Ну, как бы там ни было, удачи!

— Ага, спасибо.

— Отлично. Распробуем подлинные успехи обучения домашнему хозяйству Хомуран. Или лучше я возьму тебя в жё-ёны.

Макино прошептала на ухо беззаботно смеявшейся Хомуре:

— Эй, Хомуран, шепни мне украдкой свой номер участника.

— Прости. Мне велено ничего не говорить, так что не выйдет, ведь тут же всё раскроется.

Даже в такой момент, сэмпай-организатор мероприятия клуба домоводства наблюдал за ними.

Если в голосовании за конкретное бэнто будут замечены пристрастные соклубники и одноклассники, результаты окажутся под сомнением, и голоса в таком случае не зачтутся.

— В высшей степени честный конкурс, да?.. А, и так хорошо.

Скрестив руки на груди Макино кивнула, затем вдруг подняла голову и пробежалась глазами по округе.

— ...А где Тооя-кун, завидный дегустатор?

— Сбежал. Сказал, не сможет посмотреть.

— Подлец!

— А-ха-ха, прости. Я пошутила. По-видимому, он не придёт из-за семейных обстоятельств.

Тогда-то он впервые и позвонил ей на мобильный.

Однако она ему не звонила и не отправляла сообщений. Девушка на самом деле надеялась, что первым сообщением ему станет радостное известие.

— Слушай, а что там с «Ямато-надэсико»?

— Ху-ху-ху, тебе всё так же любопытно? У меня тут листок с прогнозами.

Ухмыляясь, Макино достала из кармана сложенную распечатку.

Страница практически не отличалась от прогноза скачек, только было неясно откуда она добыла такую информацию.

— Где её сделали? Находят же люди в этом удовольствие.

Они развернули листок.

— Вот, посмотри сюда.

Макино указала пальцем на уголок списка, где находились фотографии красавиц-первогодок и зачитала:

— «Первое появление загадочной ученицы по обмену! Тёмная лошадка, о которой неясно даже из какого она класса!»

— Участница №9 «Фуджимори… Амэно»? Фамилия как и у Фуджимори-сэнсэя?.. Но они мало похожи на сестёр. Сводные?

— Что это? Э-э-э, перед своим выступлением она заявила... «Сервировка чая — обязанность робота!»... Что за фигня? Ещё больше загадок.

Пока они вникали в подозрительную распечатку, у входа в комнату домоводства стало шумно.

Показались высокорослые сэмпаи.

Во главе появившихся оказалось знакомое Хомуре лицо.

— Йо, йо, всем простите за ожидание. Четырнадцатый президент студсовета старшей школы Сэйран, Рокуджидзо Такара!

Она пришла в сопровождении десятка человек.

— Так особый член жюри — президент студсовета. Как обычно, шумная персона.

Макино удивилась её появлению с помпой.

Позади Рокуджидзо стоял казначей Ямашина-сэмпай, с которым Хомура уже виделась, сопровождавший её, словно агент очень занятого актёра.

— ...А...

Однако внимание Хомуры привлекла девушка-третьегодка, спутница президента.

— Это же… та красавица из клуба живой музыки!

Их глаза встретились.

Ясный взгляд, смотрящий сквозь Хомуру.

Когда Хомура невольно уставилась на неё, девушка вновь застенчиво кивнула ей в знак приветствия.

Президент Рокуджидзо тоже заметила Хомуру и подошла к ней.

Камера репортёра активно щёлкала затвором.

— Здравствуй, Хиноока-сан. Мне известно про твоё участие в конкурсе бэнто. Но я намерена судить беспристрастно, как особый член жюри.

— Да, конечно. С нетерпением жду вашего решения!

Отвечая в режиме «кохай», Хомура не могла не полюбопытствовать о красавице рядом с президентом.

Она мельком бросила взгляд на девушку.

— Так, эм-м-м...

— Она? Она — моя подруга… нет, «подруга» недостаточно полно звучит.

Рокуджидзо положила пальцы на покатое плечо красавицы.

— Моя близкая подруга — Мисасаги Маё.

— Уф, — горделиво представленная Мисасаги-сэмпай немножко сжалась в плечах и снова смутилась.

Очевидно, она была знаменитостью среди старшеклассников, и, похоже, существовали строгие правила любования ею, не позволяющие заходить дальше определённой границы.

Тогда, в тёмном и переполненном клубе живой музыки её облик не был чётким, но сейчас, находившаяся напротив неё девушка выглядела даже более выдающейся, нежели Хомура себе представляла. Одарённая высоким ростом, не уступающая президенту Рокуджидзо. И отчего она до сих пор её не замечала?

Хотя они обе привлекали людское внимание, Хомура, в сравнении с Мисасаги-сэмпай, от которой исходила аура леди высшего света, напоминала никудышную простолюдинку, завлекающую посетителей в магазинчик в торговом квартале. Черепаху. Дальневосточную черепаху. Или скорее дафнию с длиннющими конечностями.

— ...И она, гордость нашей школы, также является главой Экспедиционного клуба.

— Глава Экспедиционного клуба… Мисасаги Маё… сэмпай?..

Эта девушка, сэмпай, глава Экспедиционного клуба?

В мозгах Хомуры всплыло туповатое выражение лица Тоои, его облик, без робости оправдывающегося: «Я не говорил тебе? Прости-прости». Присев, она несокрушимым противовоздушным апперкотом отправила его в небо.

Воображаемая горная горилла издала воинственный рёв и упала в долину небоскрёбов, а оставшаяся позади темноволосая красавица, извиняясь, с полуопущенными веками смотрела на Хомуру.

Естественно, остававшаяся невозмутимой к эксцентричному поведению учеников Рокуджидзо, продолжила вступление.

— Сегодня я осматриваю фестиваль Синрёку вместе с ней, совмещая с официальными обязанностями...

— Напротив. Должностные обязанности в наивысшем приоритете.

Игнорируя следовавшего за ней Ямашину, беспокоившегося об окружении, Рокуджидзо спросила:

— Быть может, ты уже знакома с Мисасаги, Хиноока-сан? Отчего-то создаётся такое ощущение.

— Да, эм-м, на днях в Хонмачи...

Внезапно слова замерли на её устах.

На самом деле, мне не стоит упоминать о том месте, куда вход несовершеннолетним запрещён, да? Учителя ведь наблюдают.

— Эм-м, т-то есть...

В довершение, не зная что ответить, Хомура инстинктивно приложила руки ко лбу.

— Типа, блоха-космонавт облетела вокруг Земли, но вопреки ожиданиям, Землёй оказался кот!

— Хм-м… Не понимаю! — отчего-то радуясь, кивнула с широкой улыбкой Рокуджидзо.

Мисасаги рядом с ней тихо сцепила тонкие пальцы рук.

— Мир... наш... тесен, — пословно произнесла Мисасаги, будто прошептала.

Хомура ахнула от удивления.

— Да!.. Ужасно тесен! — она сжала руками лоб.

Мисасаги невольно улыбнулась.

— Нам пора, президент, — ещё раз вставил замечание Ямашина, проверяя часы.

— ...Точно. Похоже, некоторые уже оголодали. Сейчас же и приступим.

Придя в себя, Хомура пошатываясь попятилась к Макино, поддержавшей её.

— ...фм.

— Ох-хо. С третьегодкой даже Хиноока Хомура не может посоперничать, да?..

...Глава Экспедиционного клуба.

Значит, она — инициатор, одобрившая кандидатуру Хомуры вместе с Тооей.

Президент и Мисасаги-сэмпай направились к месту проведения конкурса в центре комнаты домоводства.

Число участников конкурса бэнто составляло 12 человек.

Каждый из них приготовил по пять видов.

Иначе говоря, здесь выставлено 60 бэнто.

— Хорошо, тогда начнём судейство! Кроме того, среди собравшихся здесь присутствуют сами участники. Чтобы не было вопросов, у меня, Рокуджидзо, нет ни злого умысла, ни скрытого мотива. Хочу, чтобы все высказывались открыто.

Хомуру и Макино скрывало кольцо учителей и учеников собравшихся в комнате домоводства.

Макино прошептала Хомуре на ухо:

— Имеет ли голос специального члена жюри особый вес?

— Нет. Её голос равноценен голосам других учеников. Но у неё есть право первой пробовать блюда, какие захочет, и высказывать своё мнение.

— Вот оно как… В самом деле, сложно есть бэнто по отдельности. Учту на будущее, — с пониманием кивнула Макино.

— Кое-где ты станешь дегустатором ядов...

— Угх.

Рокуджидзо встала перед неким бэнто. Камера репортёра последовала за ней.

— Отлично, начнём с этого. «Сегодняшнее бэнто»...

Президент приступила к критическому обзору.

— ...Среди всех с фантазией приготовленных работ, эта, напротив, ласкает взгляд и выделяется стандартным расположением еды. Белый рис с маринованными сливами и имбирём-цукудани[✱]Мелкие морепродукты, мясо или морские водоросли, проваренные в солёно-сладком соевом соусе с сахаром.. Гомааэ[✱]Овощи с приправой из кунжутного масла. со шпинатом, толстый омлет, глазированная морковь, и, в главной роли, говядина-сигурэни[✱]Разновидность цукудани с добавлением имбиря.? Хм-м, зерновые непринужденно используются с рисом. Ему не хватает изысканности, но мне нравится. Хочется есть его каждый день.

— А это красное… «Красное бэнто»! Именно красное, абсолютно красное! Интересно, существовал ли прежде рецепт бэнто, столь переполненный боевым духом? Исключительный розовый оттенок, окрашивающий десять видов зёрен риса создаётся сливовым уксусом. Кроме того, этот китайский ямс тоже вымочен в сливовом уксусе? Аж аппетит разыгрался. Ещё здесь варёная в томатном соусе курица с обжаренной на оливковом масле паприкой. На десерт — клубника и малина. Потрясает больше, нежели прошлогоднее «Чёрное бэнто».

— Основное блюдо — разноцветные горячие сэндвичи, фаршированные картофельным пюре… Нет, это гужеры! Я знаю! Гужеры[✱]Несладкая выпечка из заварного теста с сыром. — заварное тесто, смешанное с сыром и запечённое в духовке. На первый взгляд требует больших усилий, но готовить легко. На гарнир — пикката[✱]Традиционное итальянское блюдо, в котором куриную грудку (или телятину) готовят вместе с каперсами, лимоном и белым вином. из паровой курицы и соте из яблок? Припоминаю, что готовятся они с использованием двухуровневой духовки. А здесь забавная игра слов. «Сэндвич-триколор». Он преобразит облик крыши и внутреннего дворика монпарнасского кафе.

В приличном темпе и подобной манере, Рокуджидзо обозревала блюда одно за другим.

Вскоре дойдя до конца ряда образцов, президент унылой походкой двинулась обратно. Страшно истекающая слюной публика вытянулась вереницей и, обхватив свои пустые желудки, последовала за ней.

Излучающая всеподавляющую ауру президент робко уставилась на некое бэнто.

— А теперь рассмотрим последнее… которое я специально пропустила… Участник №8, «Якиудон бэнто»!

Рокуджидзо схватила круглую коробку для бэнто и подняла её над головой.

— ...И кто, чёрт подери, приготовил его?! Будто оно съедобное! Здесь пляжное кафе что ли?! Да тут проблема перед дегустацией!

Однако в этот момент Рокуджидзо покрылась гусиной кожей, когда ощутила уходящее от неё всеобщее внимание.

— ...Ха… Мисасаги?! Что ты делаешь?!

Присмотревшись, президент увидела Мисасаги принявшуюся за якиудон бэнто, разложенное на тарелочки членами клуба домоводства.

— Э-эй, Мисасаги! Ты крадёшь привилегию президента студсовета! — запаниковала она.

— «Много разговоров», ням-ням, не ты ли говорила? Прости. Оказалась под влиянием манги, которую прочитала вчера пока готовилась к урокам… Эх, вкусно же? — легонько кивнула Мисасаги.

Серьёзно отставая, Рокуджидзо энергично расщепила ртом надпиленные палочки.

— В-во-первых, что за небрежная компоновка! Единственный цвет помимо этой тёмно-синей морской бездны — маринованный красный имбирь… нет, это же не... куча красного имбиря?

Боязливо приступив к еде, президент поразилась.

— Маринад из фиолетовой капусты! А-а он полезен для желудка?

Трясущимися палочками она взяла немного удона.

— И… эти кацуобуси, слипшиеся и высушенные привлекли моё внимание, но этот аромат… это...

«Хлюп-хлюп, ням-ням», — прожевала Рокуджидзо.

— М-мисо-о-о[✱]Густая масса из перебродивших соевых бобов; служит для приготовления супов и в качестве приправы.!!! — содрогнулась президент.

Публику охватил шок.

— Не соевый или какой другой соус, не говоря уже о горчице, майонезе… это мисо! Этот якиудон приправлен мисо!

Внимательные слушатели её критики непроизвольно шагнули вперёд.

— ...Верно.

Остро почувствовавшая подавленость окружающих президент покрылась испариной и оглядела присутствующих.

— Все вы… испытываете непомерную слабость ко вкусу мисо! Со времён рождения на этой земле, вкус, усвоенный с младенчества, непрерывно наследуемые гены мисо-дрожжей нам кричат: «Нам нужно мисо, дайте мисо! Аминокислоты!»

Рокуджидзо находилась в смятении, в противоречии между рассудком и инстинктами.

— Не признаю. Я не признаю этого. Якиудон — восхитительный вкус, который вы вкушаете вместе с жаром железного листа. Свежезажаренный, и к тому же якиудон. Это просто остывший и солёный удон.

В абсолютной тишине комнаты, президент вновь не упустила пробежавший шепоток и обернулась.

— По твоим словам «даже жареный рис в бэнто будет непременно вкусным» — так?! Совершенно верно, Мисасаги! Ты как всегда, хладнокровно проницательна!

Рокуджидзо поднесла ещё удона ко рту.

— Понятно, надпиленными палочками легче есть, да? М-м-м… кусочки жареного теста с кальмарами просто благоухают! Но это вредная еда. К черту сбалансированное питание! С другой стороны, если добавить больше овощей, то утратится текстура удона с его исконным ощущением во рту, которое едва осталось. А-а-а, плохо, плохо, это бэнто плохое!

Распространяя неведомое доселе чувство поражения, Рокуджидзо оперлась руками на парту.

Тишина.

— Это всё? — спросил Ямашина.

— Да.

Быстро вернув себе величавость, президент студсовета окинула всех взглядом.

— На этом мой обзор закончен. Простите за ожидание. Прошу всех подходить и пробовать. Желаю каждой бэнто-чан удачи.

Президент кинула бумажку в ящик для голосований, почтительно представленный членами клуба домоводства.

— Я отдам свой голос за то, во что верю, — бросила она прощальные слова, и направилась к месту проведения следующего конкурса. Мисасаги-сэмпай также опустила свой голос и, поклонившись оставшимся ученикам, покинула их.

В тот же день подсчитали результаты конкурса бэнто...

«Якиудон бэнто» Хинооки Хомуры завоевало огромный успех и получило первое место, наряду с «Поппури-суши бэнто» одного из членов клуба домоводства. Главным призом оказался подарочный сертификат на книги, а дополнительной наградой — право пользования адски переделанным электровелосипедом, находящимся в собственности студсовета.

С другой стороны, в ежегодном, полном событий «Ямато-надэсико»... победила отправленная студсоветом девушка-секретарь, восстановившая чемпионский титул, утерянный в позапрошлом году.

Бросающаяся в глаза тёмная лошадка Фуджимори Амэно идеально провела чайную церемонию, затем, в обольстительной манере сбросив одежду, чего нельзя было ожидать от первогодки, предстала в школьном купальнике и бодро прыгнула в бассейн, но когда она не показалась на поверхности после пары минут, её спасла примчавшаяся учитель Фуджимори, и, под ошеломлёнными взглядами зрителей, уволокла неизвестно куда… Ха?