Том 1-1    
Глава 13


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
laylap
2 г.
Центр в книжке провисает, учитывая тему. Читать можно 1 и 2, а потом с 9.
По самому произведению исследования так-то не плохо показаны и слухи о них забавно поданы. Хотя нелогично эти занимаются детишки и... долго разгоняется.

Не знаю насколько хорош перевод, т.к. по японски не читаю. Получилось читаемо, да. Юмор тоже вполне воспринимается. Однако, некоторые фразы в диалогах и авторские имеют странную конструкцию .
Вечный
2 г.
Благодар...
Nanko
2 г.
Спасибо за перевод! Очень благодарен скваду, который решил переводить этот роман. И непременно жду следующего тома. Желаю веселой, легкой и продуктивной работы)
calm_one
2 г.
Думаю, что не все - будут еще тома. :)
И слава богу. Потому - а) необычно и б) понравилось.
Первое, что бросается в глаза - масштабность. Неспешно шагающее вперед повествование
в духе настоящей литературы (а может это и есть НАСТОЯЩАЯ НФ для ст. классов школы). Разительно отличается от уже ставшего неприятно привычным "я-умер-встретилась-богиня-отправила-в-другой-мир". Если на то, что гг попадает в ТОТ САМЫЙ клуб, уходит полтома, можно понять, что повествование будет "всерьез и надолго". :)
И эта неспешность-основательность не раздражает, а наоборот - является частью шарма, которым отличается тайтл. Тут вроде бы нет постоянного искрометного экшна, аляповато ярких персонажей, мелькающих бесконечным калейдоскопом ярких сцен... но всё равно затягивает. :) Мягким юмором; постепенным приоткрыванием сюжета, который очень сложно предсказать-просчитать; необычностью и в то же время живой достоверностью персонажей, которые с одной стороны интересны и привлекательны, с другой - в них будто узнаешь своих знакомых и потому - веришь.
Прочитав послесловие (между прочим, написанное живо, ярко и НЕ автором - рекомендую прочесть), понял, откуда то ощущение надежности и профессионализма, которое возникло во время знакомства с тайтлом.
Резюмэ: тайтл НЕ мейнстримный, НЕ бесконечный экшн, но по-хорошему профессиональный, основательный и интересный.
Рекомендую глянуть пару страниц. Атмосфера схватывается быстро. И если она вам нравится - значит этот тайтл ваш :)
ЗЫ Спасибо за перевод и редактуру.
Из замеченного - иногда возникает непонимание, кому принадлежит фраза (не могу сказать, что это возникло в процессе перевода. Если что - сорри :). )
Но в целом ваша работа оставила ооочень приятное впечатление, так же, как и сам тайтл (особенно аригато переводчику. :) Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).
Буду с нетерпением ждать нового тома.:)
abctex
2 г.
>>23129
Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).

Первый из наипервейших.
Ashuramaru
2 г.
>>23130
Первый из наипервейших.

Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?
abctex
2 г.
>>23131
Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?

Ну конечно.
Tihonya
2 г.
Спасибо за перевод!
Вечный
2 г.
Это всё, действительно?
abctex
2 г.
>>23126
Это всё, действительно?

Что всё?
Вечный
2 г.
Благодарю за перевод
naazg
2 г.
Спасибо за перевод
alexandragon
3 г.
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?
abctex
3 г.
>>23122
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?

Таки ведь указано всё. 7 томов + 2 побочки + 1 гайд-бук. Написание тайтла завершено.
HATE
3 г.
Самое смешное, что публикует эту новеллу Type-MOON.
При этом новелла до нелепости сильно отличается от обычного творчества, публикуемого рабами Насу.
Rebellon
3 г.
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.
abctex
3 г.
>>23119
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.

Вы не поверите, но BUNBUN и есть abec. В 5 главе книги "Лишь бы было интересно" об этом пишется.
odalety
3 г.
Не люблю читать, во время перевода в ворксе. Долго главы ждать... Ну да ладно. Приступим.
abctex
3 г.
Немного греческого в начальной иллюстрации.
abctex
3 г.
@Frizen
То, что я перевожу с японского.
frizen
3 г.
кхм, а раньшеж вроде 11 глав было)что изменилось?)

Глава 13

Ещё темноватое утро.

Отряд обошёлся лёгким завтраком и закончил приготовления к отправлению.

Не вынесший неприятного молчания Тооя в конечном счёте подал голос.

— ...Ну же, поболтаем о чём-нибудь для виду.

Хомура молчала, продолжая покусывать губу.

— Хомура, я уже не сержусь, что ты забыла поставить будильник. В любом случае, аккурат первой встала сэмпай...

Завтрак готовили лишь сэмпай да Тооя, а Хомура выползла из палатки под самый конец, и сколько бы её ни окликали, с тех пор она ничего не сказала.

— Ты тоже, сэмпай...

С другой стороны, Мисасаги-сэмпай только и делала, что молча перемещалась, а когда Тооя говорил ей что-нибудь, она краснела и съёживалась, словно завядший цветок. Она была в таком состоянии с тех пор, как проснулась.

— Как твоё самочувствие, сэмпай? В норме?

— Да... — еле слышно согласилась она.

По-видимому, головная боль от похмелья её не терзала, как втайне беспокоился Тооя. Но кроме того, её охватывало отвращение к самой себе, и стыдилась сэмпай настолько, что становилось жалко смотреть на неё.

Повисла тишина.

После еды троица похлёбывала быстрорастворимый кофе.

Солнце ещё не взошло над рощей, однако пение птиц уже звучало со всех сторон, отчего они проснулись окончательно и начали действовать.

Тооя уже посерьёзнел и пытался разогнать молчание.

— Знаете, вчерашний вечер получился невероятно весёлым. Каменный онсен был лучшим! И я почувствовал облегчение, когда увидел, что даже сэмпай буйно веселилась.

— Как главе клуба мне надлежало быть самой сильной, но...

— Ничего страшного. Скорее, это я извлёк пользу...

Тооя нарочито почесал голову и выжидал последующей ответной шуточки, но Хомура, продолжая кусать свою чашку, по-прежнему сохраняла молчание. Осечка.

— Прости… Подожди следующие 90 секунд и мой режим рефлексии завершится, так что...

— А, да. Верно.

Похоже, что бы Тооя ни говорил, настроение оставалось таким же.

Хомура с остальными оставила кемпинг позади и снова вернулась на дорогу, ведущую к гребню горы — их месту назначения.

Внезапно она остановилась и предложила.

— Давайте, вернёмся уже.

В удивлении Тооя и сэмпай обернулись и подошли к ней с озадаченными лицами.

— Что? Вернуться? Отсюда?

— ...Хиноока-сан.

Обеспокоенная сэмпай приблизилась к Хомуре.

— Я больше не хочу идти дальше.

Не скрывая негодования Тооя сказал:

— Промежуточный лагерь уже рядом! Его будет видно с вон того хребта впереди. Знай же, в сравнении со вчерашней дорогой, маршрут совершенно пологий.

— ...Устала, Хиноока-сан? Устроим короткий отдых?

— Нет. Мне всё равно что с миссией или чем ещё, я хочу вернуться домой...

Хомура уставилась на кольцо переноса на пальце сэмпая.

— Мы не можем немедленно вернуться на Землю отсюда с помощью этого кольца?

— …кх... Хиноока-а...

Тоою, пытавшегося подступить к Хомуре, сэмпай мягко остановила и спокойной интонацией произнесла:

— Вообще-то можем. Но, тем не менее, это экстренный отход и мы, насколько возможно, хотим избежать такой меры. Возвращение не обязательно ограничивается комнатой переноса в клубном здании. Во избежание несчастного случая необходимо вернуться в базовый лагерь, где перенос будет устойчивым.

— ...Тогда, хочу незамедлительно вернуться в базовый лагерь.

Пауза.

Мисасаги обменялась взглядами с Тооей, разочарованно сидящим на корточках и, твёрдо решившись заявила:

— Хорошо, возвращаемся.

— По-постойте, сэмпай. Цель уже прямо перед нами, видите?

— Нет… Тооя-кун, не сердись и, пожалуйста, послушай.

Сэмпай, держась официально перед ними, сказала:

— Недостаточно подготовленную Хинооку-сан я заставила сделать невозможное. И даже после вчерашнего несчастного случая с падением, Хиноока-сан, настроившаяся на весёлый лад и дошедшая с нами до этого места, великолепна. Не нужно беспокоиться насчёт миссии. Это и есть наша цель.

Тооя не мог согласиться, но сказанному возразить был не в состоянии, и лишь кивнул.

— Хиноока-сан, не страшно… Сказать «не могу», когда не можешь очень мужественно. Обратно будет постоянный спуск, так что прибудем примерно в полдень.

На эти слова, произнесённые с улыбкой и тепло пальцев сэмпая, сжавшей её руку, Хомура, вздрогнув, пришла в себя.

Несмотря на это, она, не в силах издать и слова, лишь побрела следом за сэмпаем, сменившей курс. Того пожелала сама Хомура.

Молчаливость Тоои, обогнавшего её вонзилась в сердце.

Небо окрашивалось в цвет розового рассвета.

Сэмпай и Тооя разговаривали, а немного позади молча следовала Хомура. Иногда, добрый взгляд сэмпая, оборачивающейся назад, заставлял девушку чувствовать себя неспокойно.

С другой стороны, он совершенно игнорировал её и ни разу не оглянулся.

— …Ну что за?.. И кого мы только взяли...

Раздражённая Хомура подобрала камешек и бросила его.

Тем не менее Тооя продолжал игнорировать её. Хотя он точно должен был заметить.

Четвёртый камешек в конечном счёте попал ему в затылок.

— О-у-э… Хиноока, ну ты...

Обернувшийся Тооя остановился в шоке.

По щекам сердито взиравшей с обидой Хомуры стекали слёзы. Тем не менее она их не вытерла, а лишь сжала зубы и шмыгнула носом.

— ...кх...

Не справившись с этим, она тут же опустила своё лицо и уселась на корточки, а сэмпай осторожно подошла к ней.

Несмотря на ладонь сэмпая на плече, Хомура вновь бросила камешек в Тоою.

— Дурак… дурак Тооя… Твой меч — украшение что ли, а-а?..

— Д-да что такое-то?

— ...Мне всё время было страшно… все спали, я одна... — судорожно всхлипывала Хомура.

Сэмпай с Тооей переглянулись.

— ...Вчера вечером что-то произошло?

Хомура кивнула.

Тооя опустился рядом с ней на колени и склонил голову.

— Ясно… Прости, что не заметил.

Тишина в ответ.

— ...Расскажешь нам, Хиноока-сан?

На слова сэмпая Хомура легонько кивнула.

Стеснение в груди спало, и девушка запинаясь рассказала им о вчерашнем инциденте.

Даже услышав её рассказ, Тооя сомневался.

Сэмпай тоже размышляла с кротким лицом.

— ...Может, свора волков Хонсю[✱]Canis lupus hodophilax (хондосский японский волк или волк Хонсю) — подвид обыкновенного волка (Canis lupus), обитавшего на островах Японии. Считается вымершим.. Их вой в этих окрестностях я слышала довольно давно… Но они, возможно, снова появились из-за того, что мы стали реже пользоваться этим маршрутом...

— Быть может, это недоразумение… может… сон, увиденный мною, — пробормотала Хомура, утирая распухшие глаза.

Тооя воодушевил её.

— Какая пугливая. Совсем на тебя не похоже, Хиноока.

Хомура искоса уставилась на него.

— Даже Тооя-кун поверил, что я встретила человека?

— У-у… это… хоть разбудила бы нас.

— Простите...

— Ты с ним о чём-то разговаривала? — спросила сэмпай.

Хомура слабо покачала головой.

— Нет, отнюдь.

Тооя снова взвалил на себя багаж и поднялся.

— Вернёмся к кемпингу и обследуем территорию?

От предложения Тоои Хомура задрожала всем телом.

Сэмпай с тревогой смотрела на неё.

— ...Оставим это дело. Ещё будет возможность. Давайте-ка пойдём другим путём, пересекая броды, чтобы нейтрализовать наши запахи.

— Ясно. Принято.

Снова отправившихся в обратный путь сэмпая и Тоою окликнула Хомура.

— Простите, сэмпай. И Тооя-кун...

Хомура глубоко склонила голову в сторону обернувшейся парочки.

— Позвольте дойти до конца. До места назначения — промежуточного лагеря. До вершины того хребта.

Тооя радостно посмотрел на сэмпая.

Сэмпай, всё ещё, беспокоясь, спросила Хомуру.

— С тобой всё в порядке? Даже с лёгким маршрутом это опасно без должной сосредоточенности.

Хомура серьёзно кивнула.

— Позвольте мне сделать это. Если я сейчас сдамся… то не смогу простить себя.

Повисла пауза.

Тооя поторопил раздумывающую сэмпай.

— Идёмте, сэмпай. Хиноока — сильная в решающую минуту.

— Хорошо.

Сэмпай улыбнулась.

— Тогда, давайте все чуточку постараемся.

— Да-а.

— О-отлично.

Словно соревнуясь с солнцем, троица взобралась по дороге на последний горный хребет.

Сегодня к тому же стояла ясная погода, и температура воздуха в мгновение ока повысилась.

Они продолжали подъём целый час без отдыха, и наконец увидели лачугу, которая была их целью.

На вершине горного кряжа произрастало несколько деревьев и отсюда открывался прекрасный вид. Отряд прибыл в место назначения текущей миссии — промежуточный лагерь.

Старое дерево, стоявшее будто владыка хребта, имело громоотвод, установленный Экспедиционным клубом, и выглядело точно как величественная корона.

— Пришли-и!

Лачуга, построенная клубом, терпела суровые бураны и с нетерпением ждала участников.

Они воспользовались пассатижами и вытащили прибитые к двери гвозди.

— Какое облегчение увидеть созданное человеком спустя столь долгое время, — пробормотал Тооя, в привычной манере работая инструментом.

— Прости, Тооя-кун. Мы не можем долго здесь оставаться, хотя...

Сэмпай взобралась на более высокий камень и бросила траву в воздух, наблюдая за ветром.

— Что делаешь? В небо полетишь?

— Правильно, Хиноока-сан.

— О-о-о?

— Попробуешь?

С этими словами сэмпай передала Хомуре рукоятку катушки с нитью, которую держала двумя руками и повернулась по ветру. Хомура, как ей и велели, отпустила нить.

А тут подошёл Тооя, закончивший вытаскивать гвозди.

— Сэмпай, я перенесу в лачугу все наши консервы?

— Да! Неси!

Сэмпай расстелила белую ткань, которую сжимала подмышкой и проворно собрала изогнутые металлические трубки.

— ...О-о, не воздушный ли змей?

— Змей? Ах, этот воздушный змей? Знаешь, Тооя-кун, я... впервые запускаю его.

Именно так. Перед грудью сэмпая был распростёрт маленький воздушный змей.

— О-о, великолепно, Хиноока.

— Ха-а? Ну не дитя ли ты, а? — вопросила Хомура.

— Опоры для ног маловато, так что будь осторожна! Запускаем!

— Э-э, уже?

Сэмпай внезапно выпустила змея в небо.

Мгновение, и унесённый вбок змей натянул нить, а поймав ветер, начал подниматься.

— Ва-а, ва-а, си-ильный.

Хомуру утягивало ветром, несмотря на то, что она упиралась всем телом, и её тут же обхватил со спины Тооя.

— Нить, выпусти нить, говорю!

— Какую?! Где?!

— Катушечный тормоз, его!

Палец Хомуры, сжимающий катушку с нитью, накрыла рука Тоои.

То ослабляя, то останавливая нить и повторяя процесс, они орудовали катушкой и гоняли воздушного змея зигзагами, и очень быстро набрав высоту, белый змей уменьшился.

— ...Невероятно.

— ...Уже пятнышком стал.

К парочке, которая затаила дыхание, наблюдая за поведением воздушного змея, подошла сэмпай, радостно глядящая на змея.

— Хорошая у него сейчас высота. Вот, прошу.

Сказав так, она подала молоток.

Тооя торопливо отошёл от Хомуры и принял его.

— Хи-Хиноока, не отпускай!

— Знаю.

Колышек, вытянутый из рукоятки с катушкой он забил в землю и зафиксировал его.

Удостоверившись в том, что воздушный змей надёжно закреплён, троица вернулась в лачугу.

Внутри хибарки находились две двухъярусные койки и маленький стол. Также она служила хранилищем таких средств, как спальные мешки и продукты для экстренных случаев.

— Тоскливое место, да?..

— Да уж.

Сэмпай горько усмехнулась.

— Ветер ночью шумный, и я не смогу заснуть.

С этими словами сэмпай выставила на стол содержимое прочного кейса, который она всё время носила на себе.

— Ах, та самая гостайна.

— Да. Спасибо за ожидание. Это суть нашей текущей миссии.

Ей оказалась куча электропроводов, катушек и миниатюрных лампочек.

Похоже, их как могли компактно уложили вместе, но основные детали, которые смогла отличить Хомура, состояли из гарнитуры и вакуумных ламп. Саму вакуумную лампу она видела впервые.

То, что это какое-то устройство связи, было очевидно, но всё же по размеру оно составляло двадцать мобильников.

— Это радиотрансивер. Собственноручной сборки.

— Удивительно, сэмпай изготовила такое?

Сэмпай немного горделиво провела рукой по радиостанции.

— Чертёж нарисовал специалист, хорошо знающий физические явления Ложной планеты. Но в действительности изготовила его я. Безусловно было сложно, но не столь заумно, понимаешь?

— Ха-а...

Для Хомуры, вакуумные лампы или портативные игровые приставки имели божественную суть, не сравнимую с рукодельной кустарщиной. Кстати, о небесах...

— Ах, значит змей — антенна?

— Да. Временная.

— Сэмпай, почему ты сама их сделала?

Сэмпай подняла кольцо переноса на уровень глаз и показала его.

— В переносе трудно носить с собой аппаратуру, в которой сам не разбираешься. В особенности такого рода сложные устройства. Из-за того, что на Ложной планете полупроводники нормально не работают, на данный момент это наилучший способ связи.

Она тихонько поставила радиотрансивер на стол.

— Разумеется, если успешно заработает...

Сэмпай достала ещё одну деталь. Ручной электрогенератор. Зажимом она зафиксировала его на столе и оснастила ручкой.

— Эта лачуга зовётся промежуточным опорным пунктом оттого, что расположена на полпути к базовому лагерю клуба старшей Хиёшизака.

— Вот оно как? Но ты сказала промежуточный… мы сейчас лишь на полпути? Это далеко, слишком далеко.

— Потому что ретрансляция радиоволн на здешнем хребте и, наконец, обеспечение связи между базовыми лагерями — наша цель.

— Понятно-о. Так это была миссия Ассоциации электротехнической безопасности Кансай♪[✱]Обслуживание/контроль электросетей граждан и промышленных предприятий в регионе Кансай..

— Уж скорее NTT DoCoMo[✱]Крупнейший японский оператор мобильной связи..

— Но разве Хиёко не в трёх станциях от нашей? В смысле, даже пешком не потребуется много времени.

— Так оно на Земле. Если взять текущую широту на Ложной планете, то расстояние по прямой изменится приблизительно в 12 раз.

— В 12 раз?! Хи-и-и… Тогда другие школы находятся ещё дальше.

— Да, далеко… очень.

Закончив установку ручки электрогенератора Тооя принялся легонько её вращать, наблюдая за состоянием и вздохнул.

— А знаешь, что площадь поверхности Ложной планеты почти такая же как и у Юпитера? Примерно в 120 раз больше земной. Помнишь, это было написано в брошюре? Чего ты опять...

— Стой, прекрати уже, эта цифра слишком грандиозная, у меня мозг перегрелся.

— Я не преувеличиваю.

Так или иначе у Хомуры закружилась голова.

— Эта бескрайность замечательна. Ну, давайте помаленьку начнём эксперимент со связью. Пока наш змей устойчив.

Кажется, сама сэмпай горела желанием сделать это первой.

— Если всё получится, то мы должны поймать сигнал из базового лагеря старшей Хиёшизака. Там установлен такой же аппарат.

Они вытащили антенный провод из колышка змея, вбитого в гребень горы, и протянули к радиостанции внутри лачуги. Похоже, змей неустанно поднимался вверх, но неизвестно, что будет во второй половине дня, если погода испортится.

Тооя и Хомура поочерёдно крутили электрогенератор.

Когда вакуумные лампы нагрелись, шум из радиостанции тут же исчез, и донёсся чёткий сигнал.

Би-и, пи-и, би-и, пи-и, би-и...

— Ура… Мы получаем это из базового лагеря Хиёко, да?

Когда Тооя, вцепившись в динамик обернулся, сэмпай уверенно кивнула.

— Да. Не сомневаюсь.

— Какой-то, неприятный, шум, у него...

Хомура, вращая тяжёлую ручку, проворчала.

— Лучше бы фанфары что ли… ха-а-а-а.

Сэмпай криво улыбнулась.

— Учитывая, что они уже вернулись на Землю и теперь там ни души, это лучшее, что мы можем сделать.

— Откуда тогда электричество? Батарея? — спросил Тооя.

— Должна быть гидроэнергия. Аккумуляторы очень быстро изнашиваются. Также я рано или поздно хотела бы построить радиобашню и дополнить ветровой энергией, но...

— Это, долгий, путь! Так, сотня! Смена!

— Как-то быстро прошла. Ты правда сотню накрутила?

Тооя щёлкнул языком и подменил утомившуюся Хомуру на посту генератора.

— Как говорится, с такими темпами отправка одного послания случится когда-нибудь.

— Несомненно, у нас долгий путь впереди. А сейчас, понаблюдаем за состоянием радиопередатчика, поэтому Тооя-кун, пожалуйста, постарайся ещё чуть-чуть.

Пока сэмпай проверяла процедуру, поглядывая в руководство, Хомура поставила локти на стол с радиостанцией и слушала шум неорганического сигнала.

Из динамика раздался голос с примесью шума.

— «…cq… cq…»

— ...Сэмпай?! Слышите голос?

— Что-о?! Замени меня!

— Много шума, Тооя-кун! Давай, крути-крути!

— «...CQCQ. Это Экспедиционный клуб старшей школы Хиёшизака. Прошу, ответьте. ...CQCQ This is Japan Hiyoshizaka High’s Explorers...»[✱](Радиожаргон) CQ — вызываю всех. Исходя из этого и было сделано два запроса: один на японском (среди своих) и на английском (для всех остальных).

Голос по радио чередовал английский и японский языки и вызывал всех.

Из радио отчётливо доносилось «Старшая школа Хиёшизака».

— «...Что?.. Помехи?..»

Голос безостановочно брюзжал.

Оперирующая радиостанцией сэмпай подала Хомуре гарнитуру.

Взглядом она отказалась, но сэмпай, улыбаясь всучила ей.

Смирившись, Хомура прокашлялась и с напряжением обратилась в микрофон.

— Э-это Экспедиционный клуб старшей школы Сэйран. Приём.

— «О, получила-а, сигнал появился!»

Кажется, человек на другом конце кричал кому-то позади себя.

Радостные возгласы других участников еле слышно раздались в динамике.

Хомуре чудилось, будто она присутствовала при историческом моменте, и её щёки слегка покраснели.

— «Опа-аздываешь! Опаздываешь, Маё! Мы устали ждать!»

— Простите. М-мы задержались.

— «М-м? Ты не Мисасаги? Девушка? И не Тооя-кун, да?»

— Д-да-а. Я — новый участник клуба, Хиноока Хомура.

— «А-а, девушка, пришедшая на мой живой концерт! Я-ясно, поздравляю со вступлением!»

— Большое спасибо… о концерте, ты, наверное... Камикома-сэмпай?! С саксофоном?

— «Именно. Глава Экспедиционного клуба старшей школы Хиёшизака Камикома Сачи. Рада встрече!»

Хриплый голос несомненно принадлежал той старшекласснице маленького роста, выступавшей в клубе живой музыки вместе с Кудзё Ориэ.

Сверх того, из динамика доносилась куча голосов, наперебой называвших свои имена, но Камикома яростно распинала их.

— «А ну-ка отошли все назад… Итак, аха, исходя из твоих намёков, Маё держала это в тайне?»

Мисасаги-сэмпай приняла от Хомуры гарнитуру.

— Это первая миссия Хинооки-сан.

— «А, Маё? Отлично, так значит отряд Сэйрана благополучно добрался до промежуточного лагеря?»

— Да. Тооя тоже здесь.

Тооя, не давая отдыха руке, крутящей генератор, приблизился к сэмпаю и вытянул голову к гарнитуре.

— Тооя на проводе! Кома-сэмпай, вы там используете гидроэнергию? А вы знали, что у нас здесь в ходу человеческая сила? Тяжкое дело.

На другой стороне снова засмеялись.

Хомуру с сэмпаем тоже затянуло, и они натянуто улыбнулись.

— «Ха-ха-ха, держись, держись. Тогда, до израсходования всех сил динамо-куном, хотя бы устроим радиоэфир про сцену буйства Маё в клубе живой музыки, а-а?»

— Ко-Кома-чан?! Нельзя, об этом нельзя...

Прижавшаяся к радиостанции сэмпай продемонстрировала интимно-дружеское выражение лица, которого Тооя с Хомурой ранее не видели.

Обе третьегодки Камикома и Мисасаги как главы Экспедиционных клубов вместе проводили школьную жизнь, углубляя дружеские отношения.

В течение двух лет с поступления в старшую школу, или, пожалуй, даже дольше. Хомура искренне завидовала им обеим. И затем она внезапно вспомнила о Кудзё-сан. Несмотря на удобные случаи, Хомура до сих пор не подружилась с ней.

— «Ха-ха-ха, великолепная шутка… По правде говоря, я должна вам сообщить кое-что, пока связь жива. У вас там не было каких-нибудь необычных явлений?»

— …Да.

Мисасаги-сэмпай вкратце рассказала касающееся своры зверья, которых Хомура видела своими глазами прошлой ночью.

Однако о человекоподобном силуэте среди них она не упомянула.

— «Ясно… Если честно, мы тоже здесь слышали вой».

Хомура вытаращила глаза.

— «И также обнаружили похожие следы. По словам одного из наших парней, сведущего в животных — это, по-видимому, не бродячие собаки, а волки[✱]Здесь обыкновенный волк. И к тому же крупные».

— Волки?..

Сэмпай нахмурилась, но вновь взяв себя в руки продолжила со словами.

— Для передачи сообщения вы продлили свою остановку и подождали нас. Спасибо.

— «Да. Хорошо, что сейчас с вами всё в порядке. Желаю вам безопасной обратной дороги. Исходя из ситуации, вам также лучше подумать над экстренным отходом».

— Поняла. Благодарю за информирование.

После этого, главы клубов обменялись сведениями о погоде. Ухудшение погоды на стороне лагеря Хиёшизака часто вскоре также возникало в лагере Сэйран. На счастье, текущая погода и там, и там была прекрасной.

— «Тогда, мы вернёмся раньше вас. Об этом я также доложу Фуджимори-сэнсэю».

— Да. Пожалуйста.

— П-послушайте!.. Насчёт вчерашнего вечера... — сбоку от сэмпая, внезапно вставила Хомура.

— «...Что не так?»

Тооя, догадавшись, к чему клонила Хомура, резко укорил её вполголоса.

— Прекрати уже. Выскажешься после того как вернёмся.

— Ты в это тоже не веришь, Тооя-кун? Я словила галлюцинацию? Но звери правда приходили, понимаешь?

— А я не знаю. Но это не то, что можно легкомысленно предавать огласке без явных доказательств. Смахивает на то, будто ты видела инопланетян?

— Но...

Улавливая изменения в здешней атмосфере, Камикома, кажется, тоже недоумевала.

— «...Маё?»

Крепко сжимая гарнитуру и погрузившись в размышления, сэмпай наконец решилась и открыла рот.

— Откровенно говоря...

Голос в гарнитуре молчал.

Среди стаи, вероятно, она видела человека.

Слова Хомуры в том же виде Мисасаги-сэмпай передала Камикоме.

Оживлённые участники клуба старшей Хиёшизака, слушавшие позади, внезапно смолкли. Никто не смеялся.

Хомура, расчитывавшая пусть даже не на хвалебные речи, но хотя бы на радостные возгласы с примесью подшучивания совсем разочаровалась.

— «...Если это правда, то это наш первый контакт с жителями Ложной планеты».

Камикома по возможности ответила спокойно.

— «Маё, понимаю».

— ...Да.

Впервые увидев подавленный профиль лица сэмпая, Хомура осознала, что сама же и переступила линию.

Сэмпай ещё раз передала гарнитуру Хомуре.

— «Хиноока-сан… нет, можно Хомура? Скажу проще. Это рискованная история. Лишь нашей страной она не ограничится. Самозванцы-доброжелатели-негодяи по всему миру, и те и другие страстно желают подобного известия. Пусть даже если это правда, сказать об этом ты можешь только тому, кому доверяешь. Излишне говорить, что участники клуба обязаны соблюдать конфиденциальность, но всё же даже членам семьи нельзя рассказывать».

— Даже членам семьи?

— «Да, лучше их не вовлекать. Думаю, вам не стоит говорить ещё и Фуджимори-сэнсэю, хотя… ну, это моё мнение. Тебе нужно обсудить это с главой клуба. Разумеется, мы говорить тоже никому не будем. Я обещаю».

— Да… Большое спасибо.

— «Ну-у, не беспокойся ты так. Просто будь осторожна. Может, невзначай, это была ведьма».

— В-ведьма?

— «Именно. Ведьма».

Миссия завершилась, и Хомура с остальными отправилась в обратный путь.

Промежуточный лагерь остался позади, и сейчас они держали курс на базовый лагерь в старинном замке.

Солнце полностью взошло, и погода на горном кряже стала яснее, превзойдя вчерашнюю. Скорость облаков, низко плывущих по небу, вымывала посторонние чувства… Самое то для пикника.

Хотя угрозы для них не было, Хомуру беспокоила сдержанная атмосфера группы.

— Эм… Простите, что встряла в разговор и говорила своевольности.

Спускаясь по пологому склону, она быстро поравнялась с сэмпаем и опустила голову.

Сэмпай легонько покачала головой.

— Всё нормально. Сама я совершенно не справилась бы с этой темой. В результате, ты смогла поделиться с Камикомой-сан и я, честно говоря, почувствовала облегчение. Именно меня, не похожую на главу клуба, извини. В такой критический момент...

— Нет, я так не считала. Сэмпай, ничего, это...

Она была уверена, что извинилась так, что шагавший немного впереди Тооя слышал, но он продолжал хранить молчание.

— Было бы лучше, окажись увиденное ошибкой, не так ли? И все были бы счастливы, ага? Аха-ха.

Сэмпай сделала сложное выражение и увильнула от ответа.

— Я думаю, нам надо тщательно всё исследовать, — пробормотал Тооя себе под нос.

— Постой, ты вообще на чьей стороне?!

Тооя обернулся с серьёзным выражением.

— Ты вроде их сама видела? И ножом ещё ударила?

— Да… само собой.

— Если правда, то невероятно. Кто-то неизвестный нам, но это гораздо важнее, чем поиски кладбища. Ведь они — живые.

— Да, да?!

— Это парень был или девушка? Оно носило одежду?

— …Э, одежду?

Когда она попыталась вспомнить, страх, сдавливающий грудь снова ожил.

Тогда лагерный костёр догорал, но ночь на Ложной планете была ярче земной.

— Думаю, носило… по всей вероятности. Не могу вспомнить узор, но… похожее на браслет оно носило.

— Значит, это была не стая обезьян.

Хомура ахнула.

— Ах… а-а, я не думала о том, что это обезьяна… обезьяна?..

— Эй, эй, серьёзно? Ну, маловероятно, что волки Хонсю и обезьяны собираются в стаи. Но об этой планете мы не можем ничего сказать. Ну, что важнее, я изумился твоей храбрости, внезапно так ударить неизвестного противника.

— Я уже сожалею, что была безрассудна.

Тооя сомневаясь пожал плечами и в следующий момент повернулся к сэмпаю.

— Кстати, что там насчёт ведьмы было?

Слова, упомянутые Камикомой в конце разговора также волновали Хомуру.

Сэмпай кивнула.

— «Ведьма» похожа на страшилку, кочующую среди участников Экспедиционных клубов. Когда происходило нечто таинственное, мы часто возлагали ответственность на лесную ведьму. Разумеется, никто не видел её.

— Суеверие среди клубов? К примеру, про какие таинственные события ты говоришь?

— Одни лишь глупости, но правда...

По дороге сэмпай рассказала о ведьмином поверье, разошедшемся по клубам.

Поверье гласило про неожиданно большой улов рыбы, прибивавшейся к естественной запруде из скопившегося плавучего леса и камней, про обнаруженные царапины на стволе дерева, которые выглядели прямо как письменный знак, про столь яркие метеоры, освещающие ночное небо и сразу после пролёта оставляющие необыкновенный узор конденсационного следа...

— Говорят, что когда встретишься с ведьмой, и она поманит тебя, то вернуться уже не сможешь, поэтому Тооя-кун, Хиноока-сан, пожалуйста, будьте осторожны.

— Аха-ха, буду внимателен.

— Человек, увидевший ведьму никогда не... вернётся? Тогда подобные слухи вряд ли бы расходились!

— Совершенно верно… но если ведьма правда существует, я бы хотела повстречаться с ней.

Тооя промолчал.

— Ага, я тоже! Спросила бы про огненный магический трюк! Ах, но волей-неволей станет проблемой, если я не смогу вернуться, да?

— Вообще, ты уже можешь творить магию дыма. В своём роде коптить рыбу там или мясо.

— Что за?

Хомура облегчённо вздохнула при виде нежной улыбки сэмпая. Но именно по этой причине её беспокоило мрачное лицо, которое проскальзывало у Тоои, когда он смотрел на сэмпая.

Они отправились в путь, следуя плану, предложенному сэмпаем утром: несколько раз пересекли реку вброд, видимо, избегая областей частого появления волков, в том числе и стоянки, где ночевали, а также старались не попадать в места, из которых трудно сбежать, если хищники всё же появятся.

Понемножку, но Хомура привыкла к видам Ложной планеты.

Хотя выразить словами ей было трудно, но она ощутила слабое человеческое тепло в пейзажах, которые считались нетронутыми.

Узкая тропинка, по которой не должен был ходить никто кроме участников Экспедиционных клубов.

Однако в самой крупной скале на каменистом поле был проделан естественный проход, будто какой-то великан разрубил её пополам топором и открыл проход напрямик.

Словно украшавшие место с захватывающим видом распускающиеся цветы выглядели совсем как остатки кого-то похороненного тогда, искавшего покоя.

В далёком прошлом некто ходил пешком по тому горному гребню и отдыхал душой, разглядывая этот же пейзаж… Возможно, в реальности такого и не было. Но мыслить так было прелестно.

Если уж говорить о горах, для Хомуры они являлись неудобными и неприятными местами, где нет сотового сигнала… До сегодняшнего дня она и помыслить не могла, что когда-нибудь будет думать о них с человеческой теплотой.

Приблизившись ко входу в долину, тянущуюся к базовому лагерю, отряд устроил последний перерыв. Обратный путь как таковой прошёл благоприятно, и они смогли наконец добраться сюда, пока времени до вечера было в достатке.

Троица уселась бок о бок на большое поваленное дерево.

Рядом беседовали сэмпай и Тооя, а Хомура, задумчиво вспоминавшая события прошедших двух дней, невольно ахнула и прикрыла лицо руками.

После чего её лицо опустилось меж коленей.

— Что с тобой?

— Стыдно-то как… У меня всё время одни неудачи. Доставляю всем проблем. Хотя это была моя первая миссия и дебют в Экспедиционном клубе. Знаете, будь это экзамен, я бы получила минус...

— Ага. Плохая оценка — дополнительные занятия в здании клуба.

— Но ты же говорил, в клубе нет дополнительных заняти-ий!

Дополнительные занятия необходимы. Нет дополнительных экзаменов, Хиноока-сан.[✱]Авторские слова.

Пока Хомура с Тооей шумно спорили о том, кто кому что говорил, сэмпай, стоя в одиночестве пробормотала.

— Сердце первоцвета скромного... чувствует приметы... и ждёт весны.

В недоумении Хомура оглянулась на сэмпая.

— Это заповедь, передававшаяся в моей семье. Тяжёлые времена есть у всех. Пожалуйста, не падайте духом.

— Семейная заповедь...

— Да, семейные правила, — сэмпай кивнула.

Простым словам, привыкшая слышать их только в дорамах Хомура поразилась.

— Семья Мисасаги раньше была самураями, получавшими жалованье 500 коку[✱]Мера ёмкости риса. 1 коку = 150 кг., но однажды пережила горький опыт его утраты. Семья испытывала лишения, но позднее возродилась в качестве купцов.

— Прародители сэмпая...

— Распускающиеся под снегом цветы не бросаются в глаза. Но когда придёт весна, снег растает. Не бывает, чтобы весна не наступила. Даже если свершаемые дела не ладятся, негоже, чтобы сердце тоже завяло.

В сумрачном леске сэмпай посмотрела на маленький цветок, освещаемый солнечным светом, пробивающимся сквозь деревья.

— Можно не торопиться. Хиноока-сан, твои прекрасные моменты не утратят своей яркости когда бы то ни было. Ты — цветок, распускающийся под снегом.

Хомуру это глубоко тронуло, и она кивнула.

— «Я — такая, какая есть — лучшая», вы об этом говорите, верно?

— А не иначе ли? Не истолковывай как тебе удобно.

— ...Ты лучше тренируй своё тело чуть побольше.

При виде сверкнувшей глазами Хомуры, сэмпай криво улыбнулась.

В подвале старинного замка взявшись за руки и став в кружок Хомура с остальными благополучно завершили возвращение с Ложной планеты с помощью силы кольца переноса.

Троицу, внезапно появившуюся в комнате переноса, встретила заждавшаяся Фуджимори.

— О-о-отлично постарались, ребятки! Молодцы, вернулись!

С помощью дистанционного управления из терминала она остановила красный вращающийся фонарь и сигнал зуммера о вторжении в комнату переноса… то есть извещение о возвращении членов Экспедиционного клуба.

— О случае с волками я услышала от Комы. Сложно же вам было, но завтра не проспите.

— ...А как же «опоздания не учитываются»?

— Это наша официальная позиция. Приманка для завлечения новичков.

— Серьёзно?.. Сэнсэй, крепко ж вы спали, однако.

Тооя невозмутимо оценил Фуджимори, у которой были растрёпанные волосы, и виднелся отпечаток, похожий на текстуру татами, но она, вопреки этому выпятила грудь.

— ...Всё в порядке, Хиноока? Тебя укачивает от переноса?

Поддерживаемая сэмпаем Хомура с отсутствующим взглядом покачала головой.

— Самочувствие неплохое… Просто, как только я вернулась сюда, сразу какая-то усталость и сонливость навалились… Чувствую, что хочу проспать весь день. Сэнсэй, вы ведь связывались с нашими семьями?

— Сказала лишь, что ты задерживаешься на приветственной вечеринке.

— Разве это не явная ложь?

— Это не ложь. Мы радушно принимали тебя, так? Тщательно соблюдай секретность!

В раздевалке Хомура несколько раз внезапно клевала носом и с помощью сэмпая каким-то образом вновь переоделась в школьную форму.

Уже уходя, Хомура, подошедшая к комнате ожидания с приглушённым светом увидела часы на стене и поразилась.

Первая миссия Хомуры. Её время пребывания на Ложной планете равнялось 36 часам. На Земле же… прошло всего 6 часов. Десяти вечера дня её переноса ещё даже не настало.

Продолжение следует.