Том 1-1    
Глава 12


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
laylap
2 г.
Центр в книжке провисает, учитывая тему. Читать можно 1 и 2, а потом с 9.
По самому произведению исследования так-то не плохо показаны и слухи о них забавно поданы. Хотя нелогично эти занимаются детишки и... долго разгоняется.

Не знаю насколько хорош перевод, т.к. по японски не читаю. Получилось читаемо, да. Юмор тоже вполне воспринимается. Однако, некоторые фразы в диалогах и авторские имеют странную конструкцию .
Вечный
2 г.
Благодар...
Nanko
2 г.
Спасибо за перевод! Очень благодарен скваду, который решил переводить этот роман. И непременно жду следующего тома. Желаю веселой, легкой и продуктивной работы)
calm_one
2 г.
Думаю, что не все - будут еще тома. :)
И слава богу. Потому - а) необычно и б) понравилось.
Первое, что бросается в глаза - масштабность. Неспешно шагающее вперед повествование
в духе настоящей литературы (а может это и есть НАСТОЯЩАЯ НФ для ст. классов школы). Разительно отличается от уже ставшего неприятно привычным "я-умер-встретилась-богиня-отправила-в-другой-мир". Если на то, что гг попадает в ТОТ САМЫЙ клуб, уходит полтома, можно понять, что повествование будет "всерьез и надолго". :)
И эта неспешность-основательность не раздражает, а наоборот - является частью шарма, которым отличается тайтл. Тут вроде бы нет постоянного искрометного экшна, аляповато ярких персонажей, мелькающих бесконечным калейдоскопом ярких сцен... но всё равно затягивает. :) Мягким юмором; постепенным приоткрыванием сюжета, который очень сложно предсказать-просчитать; необычностью и в то же время живой достоверностью персонажей, которые с одной стороны интересны и привлекательны, с другой - в них будто узнаешь своих знакомых и потому - веришь.
Прочитав послесловие (между прочим, написанное живо, ярко и НЕ автором - рекомендую прочесть), понял, откуда то ощущение надежности и профессионализма, которое возникло во время знакомства с тайтлом.
Резюмэ: тайтл НЕ мейнстримный, НЕ бесконечный экшн, но по-хорошему профессиональный, основательный и интересный.
Рекомендую глянуть пару страниц. Атмосфера схватывается быстро. И если она вам нравится - значит этот тайтл ваш :)
ЗЫ Спасибо за перевод и редактуру.
Из замеченного - иногда возникает непонимание, кому принадлежит фраза (не могу сказать, что это возникло в процессе перевода. Если что - сорри :). )
Но в целом ваша работа оставила ооочень приятное впечатление, так же, как и сам тайтл (особенно аригато переводчику. :) Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).
Буду с нетерпением ждать нового тома.:)
abctex
2 г.
>>23129
Реально не мог поверить, что это первый перевод. Правда, это не шутка?).

Первый из наипервейших.
Ashuramaru
2 г.
>>23130
Первый из наипервейших.

Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?
abctex
2 г.
>>23131
Здравствуйте, я новенький. Дальше будете продолжать перевод?

Ну конечно.
Tihonya
2 г.
Спасибо за перевод!
Вечный
2 г.
Это всё, действительно?
abctex
2 г.
>>23126
Это всё, действительно?

Что всё?
Вечный
2 г.
Благодарю за перевод
naazg
2 г.
Спасибо за перевод
alexandragon
3 г.
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?
abctex
3 г.
>>23122
Спасибо за перевод! А сколько всего томов и оконченна ли серия?

Таки ведь указано всё. 7 томов + 2 побочки + 1 гайд-бук. Написание тайтла завершено.
HATE
3 г.
Самое смешное, что публикует эту новеллу Type-MOON.
При этом новелла до нелепости сильно отличается от обычного творчества, публикуемого рабами Насу.
Rebellon
3 г.
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.
abctex
3 г.
>>23119
Чет иллюстрации на творчество abecа смахивают. Прям вылитая орозовевшая Асуна, покрашеный Кирито, и другие герои охренительных историй дядюшки Кавахары.

Вы не поверите, но BUNBUN и есть abec. В 5 главе книги "Лишь бы было интересно" об этом пишется.
odalety
3 г.
Не люблю читать, во время перевода в ворксе. Долго главы ждать... Ну да ладно. Приступим.
abctex
3 г.
Немного греческого в начальной иллюстрации.
abctex
3 г.
@Frizen
То, что я перевожу с японского.
frizen
3 г.
кхм, а раньшеж вроде 11 глав было)что изменилось?)

Глава 12

Потихоньку надвигались сумерки, но отряд добрался до места стоянки засветло.

Кемпинг — от слова camp, «лагерь» — находился на открытой равнине, а в низине поблизости располагалась долина с обильными водами.

Хомура несла комплект инструментов и вместе с сэмпаем спустилась в долину.

Сэмпай грудой свалила речные камни и соорудила из них очаг, а Хомура накачала воды из реки ручным насосом, снабжённым фильтром. Весьма удобный инструмент.

Необычная атмосфера взволновала Хомуру, ведь до этого жизнь на открытом воздухе для неё являлась недопустимой. Самое большее, что она могла себе позволить — это полностью укомплектованное барбекю.

Неизвестно, сказались ли плоды тренировок по приготовлению бэнто, но ей на удивление нравилось и готовиться стряпать, и притрагиваться к различной кухонной утвари.

Тооя, оставшийся наверху, ставил палатку. Герб UNPIEP, напечатанный на ней в большом масштабе, выглядел стильно, но...

Хомура робко спросила сэмпая:

— Сэмпай, эм-м… наверное, та палатка для трёх человек...

— Трёх-четырёх, но... мы разделим её надвое: для нас с тобой... и на отдельную для Тоои-куна.

— Разделяющаяся палатка! Точно. Ну конечно. Я так и знала.

— Да. Очень разумная мысль, ведь... это — наставление от Фуджимори-сэнсэя...

— Ага.

«Но в зависимости от ситуации и времени», — послышалось, как будто пробормотала она шёпотом.

Сэмпай, завершившая очаг в мгновение ока, пока разговаривала с Хомурой, сложила в него ветки для розжига и немного отступила.

— Хиноока-сан, встань, пожалуйста, сбоку от меня.

Хомура вопросительно посмотрела на неё.

— Ага, — сдвинулась в сторону девушка.

Сэмпай выставила руки перед пупком, словно завёртывала нечто и начала духовную концентрацию.

— ...Hi...

Магия!..

Хомура от удивления широко раскрыла глаза.

— Ox… Ph… Mg…[✱]Чтение: окси… фосфа… магна.

Как только она монотонно зачитала заклинание, между её руками замерцал белый свет, и появился тёмно-оранжевый огненный шар.

— Получилось!

Огненный шар величиной с монету вырос до размера бейсбольного мяча, в то время как тончайшие нити пламени закручивались и колыхались вокруг него.

Сэмпай продолжила концентрироваться и отправила огненный шар по диагонали вниз. Всё так же сохраняя постоянную скорость, он долетел и впитался в очаг. В момент, когда шар коснулся его, растопка без труда воспламенилась и запылала.

Опустив руки и расслабив плечи, сэмпай подбросила в очаг дров, наблюдая, как огонь становится стабильным.

— Да это же волшебство!

— Ага. Магия огня не... мой конёк… потому я... всегда... напрягаюсь, применяя её.

С этими словами сэмпай достала непромокаемую зажигалку из кармана.

— А, зажигалка.

— С ней бы... тоже получилось, но магия полезна сама по себе, поэтому в такие удобные моменты я практикуюсь.

— Нет… это было поразительно.

Пылающий перед глазами огонь, не казавшийся сотворённым магией, освещал каменистую долину ярко-красным.

— Хиноока-сан, ты тоже, может, попробуешь?

— С-серьёзно? Вы не против?

— Здесь пожар... мы не устроим.

— Позвольте мне попробовать. Первый шаг волшебницы Хинооки Хомуры, да?!

Сэмпай кивнула.

— Итак, прежде всего, представь... себе кубик, окрашенный в четыре цвета. Белая... и синяя грани, каждой по две. Красная и чёрная — по одной. Расположение цветов...

Хомура вопросительно уставилась на неё.

Кое-как ей разжевали дальнейшие объяснения, и она, следуя словам сэмпая сделала первый шаг в магию.

Девушка, аналогично сэмпаю выставила обе руки по диагонали вниз и встала перед очагом.

Ощущая протянутыми ладонями тепло пламени из очага, Хомура сформировала образ в голове.

— ...Гидро...

— Нельзя истощать всю концентрацию. Иначе спонтанно выстрелит.

— ...О-окси… фосфа, ма-ма-ма...

Услышав приглушённый звук взрыва, Тооя бегом спустился в долину и нашёл там всё окутанным чёрным дымом.

— Чт… Кхе-кхе... Что это за чернота?

Из чёрного дыма, всё ещё сильно кашляя, выскочила Хомура.

— У-э-кхо-э-хо! До-дооя-гун, зэмпай... — напрягая голос, обернулась и показала назад Хомура.

— Сэмпай там?!

Она кивнула со слезящимися глазами.

«Ах, дело серьёзное», — Тооя приготовился войти, но сразу после...

Они заметили некое движение со склона, возвышающегося над отлогим речным берегом, где стояли.

Чёрный тяжёлый дым закрутился и поднялся вверх куполом.

Купол в мгновение ока расширился и, став стеной, приблизился к парочке. В панике Тооя встал перед Хомурой.

Едва они подумали, что уши оказались под сильным давлением, как холодная и тонкая водяная плёнка прошлась по коже и миновала их, чуть-чуть увлажнив одежду и волосы.

Спустя некоторое время весь чёрный дым рассеялся, и осталась лишь река, отражавшая вечерние сумерки, да очаг с погасшим огнём.

В растворившемся центре купола в одиночестве стояла сэмпай как ни в чём ни бывало.

Даже когда Тооя и Хомура подбежали к ней, она сохранила присутствие духа.

— Досадная... ошибка, да? Давай... ещё раз попробуем.

— ...Не, нет, что важнее, с тобой ничего не случилось? — спросил Тооя.

— Я в порядке, — кивнула она.

— Эм, прости меня. Я оплошала… Только что исполненное сэмпаем — это тоже магия?

— Завершающий... приём.

Лицо сэмпая выглядело как-то странно горделивым.

— Чего? Так это была буйная магия Хинооки?

— Быть может, сэмпай, вы знали, что у меня не получится?..

— Нет, я верила, понимаешь?.. Где-то наполовину.

— На п-пятьдесят процентов?

— Всё же лучше, если есть 50 %-ный успех в магии на первых порах.

Как только Хомура почувствовала облегчение, тут же о себе снова заявил голодный живот.

— Если уж на то пошло, в следующий раз должно получиться! Отлично...

Хомура ещё раз встала в стойку перед очагом, сэмпай быстро подготовила магию, а Тооя зажал нос и отступил назад.

Воцарилась тишина.

В итоге, они воспользовались зажигалкой.

Солнце полностью зашло.

Троица ужинала, собравшись вокруг пламени очага, слушая журчание реки.

Их основным блюдом оказался суп из сушёных овощей и мяса.

По предложению сэмпая остальные гарниры они выбрали бросая жребий.

Три очень похожих бумажных пакета выставили в ряд на земле.

— Лишь с одним из них... мы промахнулись. Всё немного очень... плохо с его сроком... годности.

— Э-э-э?

— То, что надо. Вызов принят. Ибо слова сии возвратятся к обронившему их.

— Тооя-кун, твоя манера речи, ну прям как у предвестника смерти.

«Хм-м», — уставился он на пакеты, а рядом дружелюбно усмехнулась сэмпай.

— Все эти консервы — меню, над которым размышлял... каждый в клубе.

— Ингредиенты — с Ложной планеты?

— Да. Мы ищем... съедобные горные растения, сооружаем огороды, печём хлеб, удим рыбу, коптим, и даже замедляем процесс порчи продуктов магией...

— Уа-а, с полей, да-а? Как же сложно. С моими идеями бэнто совершенно не сравнить.

— Это ведь... то же самое, понимаешь? И там и там... очень весело.

Хвать! — Тооя вцепился в бумажный пакет. — Я этот возьму!

— Тогда я — этот.

Единственный оставшийся забрала сэмпай.

— Кх… Неудачный! Вот блин! И что за «Адское бэнто «Hell’s lunch»»?

Тооя шлёпнулся навзничь.

Срок годности, написанный большими иероглифами на пакете уже вышел в прошлом месяце.

— Вполне... съедобно, — с улыбкой утешила его сэмпай.

Проверив свой свёрток, Хомура заметила название меню на английском со сроком годности «Лёгкий куриный суп «Chiken & Dumplings»», и самодельный штамп на нём.

— Что тут за печать с символом золотой рыбки и кошки?..

— Это... моя с… Инари-сан... метка. Меню, которое мы придумали вдвоём.

Пауза.

Лицо Тоои, освещаемое пламенем, внезапно помрачнело.

— Инари-сан? Ты об Инари-сан[✱]Cинтоистское божество изобилия, риса (и злаковых культур вообще), лис, промышленности, житейского успеха, одно из основных божеств синтоизма.?

— Она — участник Экспедиционного клуба… бывший... участник.

— О-о. Значит, она наш сэмпай, да? Инари, но всё же символ кошки? Не лисы?

— Да. Это лисо-кошка.

Сэмпай радостно на это улыбнулась.

Тооя сцепился в схватке с консервами, издавая вопли.

— Какой отвратный… или точнее я должен сказать вкуснотища, но… как ни посмотри крайне острый...

— До сих пор острый... на вкус?

Чувствуя себя неловко сэмпай подала ему воды.

— Что-о?! Ты выжидала, пока улетучится острота?!

— Так ведь сэмпай порядком любила пикантную еду. Как и Тоое-куну, похоже, нравится острый вкус. Ничего страшного же?

— Это не консервы! Как вернёмся в базовый лагерь, я напишу на них предупреждение красными иероглифами.

— А если их выбросить?

То да сё и ужин закончился.

— Оу-у… Мои ноги затекли от сидения...

Хомура поднялась и, пошатываясь, похлопала по своим ногам.

— Хорошо же я прошлась пешком.

— Сэмпай, я потушу здесь костёр? А на кемпинге снова разожжём, ага?

Тооя приготовил для этого воду, начерпав её в котелок, но сэмпай покачала головой.

— Подбрось, пожалуйста, все оставшиеся дрова.

— ...Бивачный костёр?

— Ну, подобного я и ожидал.

С этими словами Тооя подложил остатки дров.

Сэмпай сняла обувь, оказавшись босиком, затем сняла одежду, представ в боди[✱]Вид обтягивающей одежды, закрывающей верхнюю часть туловища, похож на купальник или комбинацию майки и трусиков., и с плеском зашла на мелководье.

— Я ужасно устала, но, Хиноока-сан, помоги мне пожалуйста.

— Э, конечно, а… мы будем рыбу ловить?

Когда её затвердевшие ступни коснулись холодного чистого потока и мелких камешков, она испытала приятную боль.

Место поглубже они стали обносить вокруг довольно большими камнями и тем самым запруживать течение.

Хомура тащила камень, как и велела ей сэмпай.

— Уа-а, на обратной стороне камня что-то шевелится… Не какое-нибудь странное насекомое, а?

— В этих окрестностях, к счастью, наземных пиявок нет. Но если почувствуешь покалывание, сообщи, пожалуйста, мне.

— Покалывание, говоришь?.. Надеюсь, замечу его...

Вскоре маленькая запруда на отлогом речном берегу была завершена. Импровизированно сооружённая она получилась великолепной.

— Э… это детский бассейн! Угу. Ванная, не так ли?

— Но это не горячий источник.

— Для меня это бесспорно будет полезно! И дело не в ванне на свежем воздухе! Не-ет, вот если бы я легла спать такой грязной, то уже покинула бы Экспедиционный клуб.

Повисла тишина.

— Ах, я пошутила. Не стройте такие печальные лица.

— Эй, докучаешь сэмпаю?.. Как оно тебе?

Тооя показал сэмпаю лопатку, сделанную из толстой Y-образной ветки.

Сэмпай кивнула и указала кончиком палки на самое глубокое место запруды.

— Белые камни легко раскалываются, так что избегай их.

— Понял… Приступим.

Когда собранные лопаткой камни, раскалённые в остатках огня, он по очереди бросил в запруду, раздался приятный звук шипения и поднялся пар. Прямо горячий источник из камней на реке.

Температура воды была подходящей, и Хомура горела желанием войти.

— Тогда, женская часть, внёсшая вклад в его создание, воспользуется своим приоритетом!..

— Да, да, понял. Я буду в кемпинге.

— Раз обещаешь, скажу на всякий случай, но… не подглядывай! Не вздумай!

— Может, мне снова помассировать тебе ноги?

— Аха-ха-ха, прости. Слишком щекотно.

Тогда во время утренней пробежки у Хомуры ногу свело судорогой. В ней воскресли ощущения, когда его большие пальцы интенсивно и безотрывно массировали её ступни, отчего на лице невольно проступила улыбка.

Хомура бдительно проводила глазами Тоою, оставившего полотенца и исчезнувшего в роще на склоне.

— ...Отлично, ушёл… Ушёл ведь? Не обижайся, мальчик.

— Хиноока-сан. Я готова.

— Бы-ы-ы-ы-ы!.. Так быстро!

Когда она обернулась, уже нагая сэмпай, прикрывшись одним полотенцем проверяла температуру воды кончиками пальцев ног в мелководье.

— Я запамятовала о вашей скорости переодевания, сэмпай. Поймите, ч-чуть больше сервиса для зрителей...

Хомура также бесстрашно разделась и разбросала свою одежду рядом с аккуратно сложенной сэмпая.

Беря с неё пример, она омыла тело холодной проточной водой ниже по течению.

Горячий источник из камней сделанный своими руками. Хомура, будучи внимательной к месту сбора раскалённых камней, отмеченному торчащей палкой боязливо погрузила своё тело в воду.

Здесь не так уж глубоко, поэтому если погрузиться в воду по плечи, можно будет лежать как в ванной на западный манер, и ширины хватит для двух человек.

Хомура пробормотала несколько слов.

— Проблематично удовлетворить свой сексуальный аппетит в Экспедиционном клубе...

— Что?

Сэмпай, смотревшая на ночное небо, обнимая свои колени и прислонившаяся к валуну тихо оглянулась.

— Нет, эм-м… а?

Она обратила внимание на изменившееся отражение спускающихся волос сэмпая.

— Сэмпай, цвет твоих волос… вновь вернулся к обычному?..

Она кивнула и подняла мокрые волосы ладонью.

Не полностью чёрные, но они значительно восстановили свою тёмную окраску.

— Да. Пик моего видоизменения приходится на дневное время, и, похоже, что влияние планеты ослабевает в ночное.

— ...И значит, напротив, есть люди, влияние на которых сильнее ночью?

Сэмпай кивнула.

Хомура тщательно проверила своё тело и, судя по всему, всё ещё была нормальным человеком. Даже внимательно пробежавшись глазами по округе, никакого эффекта, вроде видения магнитных линий или инфракрасных лучей не ощутила.

— Расточительно, что такой пейзаж только... наш, правда?..

— Да… э?

Внезапно сэмпай свистнула пальцами.

Через некоторое время со склона спустилась фигура человека, и из зарослей рощи донёсся привычный беспокойный голос: «Что такое?»

— Тооя-кун, словно собачка...

Вопреки такому впечатлению Хомуры сэмпай предложила неожиданное.

— Тооя-кун, присоединяйся... к нам, — высоким голосом позвала его сэмпай.

Хомура не поверила своим глазам и ушам.

— Сто... сэмпай, что...

— Драгоценная и прекрасная горячая вода, если остынет, станет негодной... растратой.

— Хоть э-это экологично и-и по-доброму к планете, но-о...

Ну, вообще же доставка новых горячих камней — довольно тяжёлая работа.

— Точно, проблематично... удовлетворить свой... сексуальный аппетит, да?

— Пог...

«Суровая ж шуточка», — выкрикнул Тооя в ответ, похоже, что возвращаясь в рощу, но сэмпай опять свистнула пальцами.

После того, как в долине ещё пару раз прозвучал свист, Тооя, наконец, сдался и подошёл к ним, отвернув голову в сторону.

— Ва, ва, он правда пришёл...

Хомура впопыхах подтянула полотенце, но от этого на талию его уже не хватало...

Даже когда она, ворча про себя, порывалась убежать при виде раздевающегося Тоои, сэмпай расслабилась и вытянулась, вытаскивая руку из каменной ванны и наслаждаясь ощущением проточной воды.

— …у-у-у…

Хомура сердито посмотрела через плечо на Тоою, вошедшего в мелководье с полотенцем на талии.

— ...Ничем не могу помочь, приказ главы.

— Там, заходи оттуда.

«Да, да» — смирившийся Тооя перешагнул через каменную плотину. — ...Спасибо за ванну.

— Э. Что?

— Что «что»?

— Ты когда заходишь в ванну говоришь «спасибо»?

— Говорю.

— Не надо! В этой ситуации получается неприлично.

— В моей семье так заведено.

— Ненормально это, ненормально! И как-то непристойно...

— Не говори пошлостей.

Ширина каменного онсена[✱]Горячий источник, сооруженный из камней (поблизости)., когда Тооя погрузился в него, оказалась идеальной, как будто с самого начала его устроили на трёх человек.

Тем не менее, Хомура извернулась и явно держалась на расстоянии, а с другой стороны — слишком беззащитная сэмпай, и Тооя чёрным пятнышком, зажатый между двумя девушками, не в силах взглянуть ни направо, ни налево, поневоле посмотрел вверх.

— Ох… всё же это прекрасно...

Обратив на это внимание, сэмпай также прислонилась спиной к валуну и взглянула на ночное небо.

Хомура тоже впервые внимательно посмотрела на него.

Небо, видневшееся вдалеке с мелководья реки, заслоняемое рощей.

Сейчас Бейгл стал треугольником, похожим на разрезанный пирог, и столь ярко сиял в ночи, что можно было книгу читать.

Кроме того, мерцали бесчисленные звёзды, не уступая самому Бейглу, и можно было увидеть полную картину Млечного Пути.

— Вы видите?.. Хиноока-сан, Тооя-кун?

Сэмпай высоко подняла руку над головой и кончиком пальца описала большую дугу на небе.

Пространство, по существу занимаемое Бейглом, являлось, на первый взгляд, кромешной тьмой и захолустной областью, скрывающей звёзды, но… когда пристально всматриваешься и напрягаешь глаза, там появляется пологая арка, протягивающаяся цепью снова и снова.

— Ночная радуга...

Яркий рисунок радуги Бейгла, в слепящее дневное время казавшийся нечётким.

— Цвета полностью отличаются для каждой группы колец.

— Да. В полночь... ещё красивее... выглядит.

Когда приходит понимание их структуры, рисунок улавливается ещё чётче.

Хомура испустила вздох восхищения на удивительный пейзаж, не виденный ею ранее ни в одном из планетариев.

— Есть... несколько теорий... относительно... видимой многоцветности колец, затенённых Ложной планетой… одна говорит, что это сложное отражение света, поступающего с освещённых колец, другая, что их окрашивает солнечный ветер на манер полярного сияния… а из нестандартных теорий — например, та, что утверждает, будто они получают энергию из внутреннего магнитного поля планеты и фосфоресцируют.

— ...Даже когда берёшь одно кольцо и смотришь на него вблизи, оно полно загадочности, правда?

— Да.

Сколько ещё неизвестного до сих пор скрывается на этой огромной планете?

— С наступлением зимы Бейгл полностью скроет солнце.

— Э, я плохо переношу холода.

— Но с другой стороны, летом страшно... жарко.

— Жара ещё отвратительнее. На солнце, поди, сгоришь.

— Холод — не годится, жара — не годится, что ж ты будешь делать?

— Обычные люди, они все такие.

Несмотря на шутливую болтовню друг с другом, Тооя с Хомурой наслаждались ночным небом.

Нередко падающие звёзды рассекали небо, и временами можно было увидеть бегущий, словно рябью свет на тёмных кольцах.

Сэмпай, поддерживавшая разговор короткими репликами внезапно высказала.

— Хинока-сан… пожалуйста, не обижайся на... Фуджимори-сэнсэя, хорошо?

Услышав такой формальный тон, Хомура настроилась внимательно слушать и немножко приподнялась.

— ...На такое похищение… и что внезапно привели сюда?

— Да, — неловко потупилась Мисасаги-сэмпай. — Не можешь принять, не так ли?

Молчание в ответ.

Хомура внезапно плеснула горячей воды в лицо Тоое, и приподнявшись, быстро перебралась к сэмпаю по соседству.

— Ну ты, я даже не смотрел!

— Это рыба, рыба плескалась.

Делая вид, будто это была не она, Хомура пристроилась на каменистом дне и придвинулась плечами вплотную к сэмпаю.

Тут же рядом, с чёлки сэмпая капала вода. В её глазах тускло отражался пурпурный цвет тлеющих огней, оставшихся на отлогом берегу.

— С этим уже всё, сэмпай.

— ...Хиноока-сан.

— Н… ну, просто запугай меня заранее видео с комментариями, я бы точно дрогнула перед сегодняшним маршрутом.

Сэмпай улыбнулась.

— ...Кольцу... требуется... время на зарядку в зависимости от числа перенёсшихся людей. К текущей миссии мы... подготовились... заранее, но из-за... возникшей надежды на присоединение Хинооки-сан, отсрочили её… Также я хотела, по возможности, чтобы мы отправились... вместе.

— К слову… А если лишь я да ты пошли бы первыми? — спросил Тооя.

— Хиноока-сан испытала бы перенос немного позже. Тем временем, она наверняка прошла бы основную... подготовку...

Сэмпай подняла глаза к ночному небу, смотря вдаль.

— На Ложной планете, разумеется, но даже во время тренировки гарантии не пораниться, нет. Программу тренировок 60 % учеников средней школы бросает на первом этапе. После получения травмы у них зарождается страх, и намерение бывших сговорчивыми опекунов, внезапно, меняется… или даже, с самого начала, в самом человеке стремление участвовать отсутствовало...

Кивая, Тооя мимоходом заметил:

— По статистике — от доли происшествий в спортивных секциях по единоборствам — тот же результат.

— В этом Мори-чан и моих родителей горячо убеждала.

— Ожидаемо. Некоторые люди писали, что Япония чрезмерно защищена, по сравнению с другими странами. Хотя вкладываемая сумма бюджета достаточно велика, в масштабах и результатах разница малая, как говорят.

— Это пост в интернете?

— Нет. Подсеть в интернете, разговоры сообществ единомышленников Экспедиционных клубов. Как вернёмся назад, я покажу тебе как пользоваться терминалом.

— Да, непременно. Другие Экспедиционные клубы… вот как. Ну конечно. Мы не единственные, не так ли?

— Это, хорошо. Ведь... они все... наши... ценные товарищи.

Постепенно горячая вода подостыла.

Тело Хомуры полностью согрелось, и затвердевшие от тяжёлой нагрузки мышцы к этому времени расслабились. Похоже, что время для купания, растянутое исключением мужской и женской смены закончилось.

Однако...

— Как насчёт рассказа страшилок?

— Э? Неожиданно.

— Что? Какая внезапность.

Сэмпай начала свой рассказ.

Вытянутыми кончиками ног она с плеском била по поверхности воды.

— Страшилка, разошедшаяся в нашем... клубе. О туманной долине, войдя в которую, никогда не вернёшься...

— Ва, ва, я очень люблю страшные рассказы. Может в палатке его послушаем, сэмпай?

— Не пойдёт. У нас планы довольно ранним утром. Да и спать пора.

Молчание.

— ...сэмпай?

Сэмпай, укорённая Тооей, погрузилась по рот в горячую воду с, видимо, недовольным лицом.

— Ниэт.

— Ну, право… да и ваше «ниэт»...

Сэмпай пустила пузырьки на поверхности воды и возразила:

— ...Но ведь... в нашей палатке тебя... не будет, понимаешь?

Ещё пузыри.

— Забудьте вы про него. В конце концов, этой ночью он будет неизбежно занят, сортируя сегодняшние Blu-ray записи — драгоценные сердцу сокровища, наклеивая этикетки и пересматривая их.

— Хиноока, ты реально горазда только болтать… м?

Безучастная к словесной перестрелке сэмпай положила что-то себе в рот. Привлечённая Тооей Хомура тоже посмотрела на неё.

Это оказалась фляжка сделанная из бамбука.

— Сэмпай, что это вы пьёте? Шампунь или...

— Конечно, нет. Может, сок?

Кстати, если подумать, временами, она вытягивала руку за каменный онсен, и, наверное, таким образом втихомолку утоляла свою жажду.

— Сок? Мне тоже, пожалуйста-а.

— Не...льзя. Ещё... рано.

— Что ещё за «рано»? Чуточку ведь ничего, ага-а?

— Не дам. Привилегия... старших.

Сэмпай высоко подняла над головой фляжку, шаловливо улыбаясь и держа её подальше от Хомуры.

В этот раз, как только надувшаяся Хомура протянула руку к фляжке, сэмпай обняла её. Не беспокоясь о распахнувшемся полотенце.

— Пойма...ла.

Хомура смутилась.

С всплеском заключившая её в свои объятия сэмпай прижалась щекой к груди Хомуры и захихикала.

Она крепко обнимала её уже второй раз за день, но текущая ситуация кардинально отличалась.

Сладкий аромат, поднимавшийся вместе с паром нежно щекотал ноздри Хомуры.

— Сэмпай потеряла голову… не… она опьянела?!

Тооя подобрал с воды дрейфующую бамбуковую трубочку, понюхал аромат и чуть-чуть попробовал на вкус.

— Плодовое вино. Вероятно, актинидия острая или типа того.

— Кошмар… Вскрылся позорный факт?! В смысле, сэмпай в пьяном угаре?!

— Видать, естественное брожение, но всё же не думаю, что сэмпай не заметила этого...

Изумлённо бормоча, Тооя повернулся спиной и начал выходить на берег.

— Тогда, полагаюсь на тебя...

— Погоди-ка секундочку! Мне-то что делать с этим!

— Ничего кроме как присматривать за ней, Хиноока.

— Не сбегай! В одиночку мне это не по силам! Невозможно!

Внезапно сэмпай, примостившаяся на груди Хомуры обернулась и затем набросилась на Тоою, пытавшегося выбраться из онсена.

— Оу-а-а.

— И тебя пойма...ла, Тооя-кун.

— Стой, сэмпай, прекрати, невероятная сила, Хиноока, сделай что-нибудь.

— Х-хо-хорошо, хорошо, так и доведи её до берега! Я разрешаю!

— О… оу-у.

— Сэмпай?! Давайте уже вылезать! Я вытру вас, не двигайтесь!

После этого, когда они вернулись на берег, сопровождая сэмпая, которую ноги не держали, Хомура проворно вытерла её тело и волосы и заставила мешкающего Тоою взять её на руки. Всё равно, что голая сэмпай с прикрытой лишь полотенцем грудью совсем обессилела и теперь лежала на руках Тоои.

— В палатку её, пожалуйста! Я унесу нашу одежду!

— Понял.

— Накрепко закрой глаза! Кругом темень, внимательно следи за дорогой! И не оборачивайся назад!

— Не проси неразумного. Ты тоже поторопись.

Хомура пыталась ловко надеть свои вещи.

— П-подожди, не оставляй меня одну в таком месте!

— Нет, не могу. Я пошёл.

Смирившись, Хомура в одном лишь полотенце понесла одежду и последовала за Тооей.

Переодевшись в сорочку, заменяющую ночную рубашку, мертвецки напившаяся сэмпай увалилась на спальный мешок, расстеленный в палатке.

Как только Хомура закончила переодеваться и вылезла из палатки наружу, вернулся Тооя с берега, куда он ходил, чтобы потушить огонь.

— Как она?

— Уснула. Не похоже, что ей плохо, так что, думаю, после всё будет в порядке, но...

Парочка украдкой заглянула внутрь палатки.

В тёмной палатке тихо раздавалось сонное дыхание сэмпая. Им определённо не о чем беспокоиться.

— Но я поразилась. Для такой сильной сэмпай...

— Твоё присутствие здесь, Хиноока, помогло нам.

При виде склонившего голову в благодарности Тоои Хомура величаво надулась от гордости.

— Вот ведь действительно. В самом деле, подобного не поручишь Тоое-куну.

— Я впервые видел сэмпая такой… и уверен, она была счастлива, держу пари. То, что ты вступила в Экспедиционный клуб.

— ...Ясно. Даже Тооя-кун — ценный участник клуба, да?

— Ну, полагаю так оно и есть.

Он повторно развёл огонь возле палатки.

Рядом с Тооей, смотрящим на огонь и сушившим постиранные носки с мокрым полотенцем, присела Хомура.

— Можешь уже ложиться спать, Хиноока. Я ещё некоторое время здесь покараулю.

— Ты всё время не спишь?

— ...Нет, правда в том, что караулить не нужно. Мы в не настолько опасном районе.

Тооя криво улыбнулся и почесал в затылке.

— Прибывая сюда, я возбуждаюсь и уснуть уже толком не могу. Да и время на сон — расточительство...

С этими словами Тооя посмотрел на ночную радугу.

Хомура кивнула и тоже подняла глаза к ночному небу.

— А-а-ах, провожу ночь вдали от дома без разрешения родителей. Полагаю, отец сейчас вне себя от гнева.

— Мори-чан, вероятно, связалась с ними.

— Надеюсь на это.

Потрескивающие дрова. Едва слышимое журчание реки.

Силуэты парочки, сидящей бок о бок, колыхались и отбрасывали тени на открытый участок земли среди леса.

Хомура немного колебалась нарушить ли такую приятную тишину, но вскоре всё же открыла рот.

— Третий участник клуба… это Инари-сэмпай?

«В Экспедиционном клубе три человека…» — в Хомуре надолго застряли слова, услышанные от Рокуджидзо-сэмпая перед вступлением.

— Да.

Тооя кивнул через некоторое время.

Профиль самого Тоои тоже выглядел так, будто он скрывал правду, или по возможности не хотел о ней рассказывать.

— ...Ясно, так это не связано с той девочкой, Амэно, да? Мисасаги-сэмпай говорила, что она бывший член клуба. Та девушка вышла из него или что-то другое?

— Инари-сэмпай — второгодка. Мы рассматриваем её, как не посещающую свой клуб, но сама она даже в школу не ходит. Уже несколько месяцев не навещает.

— Прогуливает?

Печать золотой рыбки и кошки.

Лицо сэмпая очаровательно распускавшееся улыбкой в то время.

Связь между ними выглядела такой прочной, и всё же...

— Интересно, причиной оказался клуб? Что-то случилось в экспедиции или нечто...

— Я сходил домой к Инари-сэмпай. Как услышал от Мори-чан.

— У-а, — натянуто улыбнулась Хомура. — Всё же, такой динамизм удивляет, Тооя-кун. То ли ты смелый, то ли не читаешь ситуацию… Значит, ты просто… встретился с Инари-сэмпай?..

«Неприступная» — как будто говоря, Тооя покачал головой.

— Она сказала мне по домофону… «Не увлекайся Экспедиционным клубом». Злобным голосом таким.

— ...И?

— А я заорал в ответ: «Не твоего ума дело!»

— Ты проорал это старшекласснице, да и притом прогульщице!..

Тооя приложил палец к губам.

Она запамятовала.

Хомура вспомнила о спящей в палатке сэмпае и понизила голос.

— Тебе не нужно было заходить так далеко...

— А я не знаю? Она оставила сэмпая и сбежала.

— Ха-а… В таком случае, ты мог бы спросить её: «Что стряслось?»

— ...Мори-чан сказала, что это личная проблема, а подробностей мне не объяснили.

С задумчивым выражением Тооя опустил голову.

Хомура сильно впечатлилась его серьёзностью.

— ...Я сразу понял, как только увидел список имён и персональный шкафчик в клубной комнате, что есть другой участник. Но знаешь, я спросил сэмпая об этом, и она сказала, что Инари уже ушла и, что она бывший член клуба. Полагаю, так не должно быть? — колеблясь, мучительно искал слова Тооя. — Сэмпай не отказалась от неё. Это она бросила сэмпая.

«Фу-у-ух», — звучно вздохнув, Хомура тут же потянулась. — Приличное же у Тоои-куна сэмпаефильство.

— Чего?

— Ты ведь любишь сэмпая, не так ли? По-настоящему, Мисасаги Маё-сан.

Всё не отвечая, Тооя безмолвно смотрел на пламя, а его уши целиком покраснели.

Маленько пожав плечами, Хомура сказала:

— Не понимаю я.

Она бросила на него укоризненный взгляд, улыбаясь так, словно подтрунивала.

— Ну, в таком случае, не приглашал бы меня в клуб. Лишь Тооя-кун и сэмпай вдвоём. И были бы вы счастливы.

— Сча?..

— Ну, хотя даже сейчас ты вполне счастлив, не так ли?

Хомура хлопнула его по плечу.

— Я говорю, тебе надо поддержать Мисасаги-сэмпая, Тооя-кун.

— ...Это никуда не годится.

Профиль наполовину погрузившегося в скрещенные над коленями руки лица Тоои был очень серьёзным, но казался одиноким, словно у брошенного ребёнка, как виделось Хомуре.

Повисло молчание.

Пока она искала слова, он вскочил на ноги.

— Я пошёл спать. Ты же встать вовремя не забудь.

— Не получится. Здесь даже будильника нет.

Тооя бросил ей маленькие часы пружинного типа.

В настоящий момент они не ходили и время не показывали, но, похоже, именно двенадцатичасовой циферблат работал. Иначе говоря, это, своего рода, таймер.

— У сэмпая есть часы, так что синхронизируйся с ними.

Сказав это, Тооя исчез в своей маленькой палатке.

Хомура осталась одна перед костром.

Никак не беспокоясь о сне, она уставилась на огонь.

— ...Чего же здесь плохого-то...

Она заснула прежде, чем поняла это.

Костёр уже превратился в тлеющие угли и лишь слабо излучал тепло.

Кемпинг находился в темноте, окутанный тишиной.

Когда Хомура посмотрела на небо, ночная радуга предстала ещё более красочной, как и говорила сэмпай.

— …Бейгл?

Она испустила вздох восхищения и опёрлась руками на землю за спиной, глядя на небо.

Даже за ничтожный промежуток времени его множество раз пересекали падающие звёзды.

Они летели гораздо быстрее и сияли гораздо ярче, нежели те, о которых Хомура знала лишь из видеоматериалов.

Здесь, на Ложной планете, не было ни торговых центров, ни выстроившихся в ряд брендовых магазинов, ни 3D-кинотеатров. Однако она посчитала, что пользы от прибытия сюда и одной лишь возможности повстречать пейзаж, пронизывающий душу, достаточно.

— Помидор… сыр… это кунжут… мёд… тыква… черника...

Когда она запечатлевала радугу, по краю поля её зрения проплыла звезда.

Внезапно она наклонила голову набок, посмотрев в том направлении.

В темноте рощи, ещё одна… нет, две.

Маленькие голубые звёзды тихо дрейфовали над землёй, мерцая. Сколько бы Хомура ни тёрла глаза, они не исчезали.

Голубые звёзды бесшумно размножились и начали окружать кемпинг сверканием.

— Сэмпа… Тооя-ку...

Хомура отпрянула от костра и попыталась окликнуть спящих в палатке.

Сразу после этого… позади неё послышался короткий вздох «Фх-фх».

— …х...

Девушка, не в состоянии издать и звука, съёжилась от страха.

Звук чего-то ступающего по гальке и опавшим листьям пришёл со спины.

Едва уловимая, бившая в нос вонь, была запахом зверя. Неприятная, пахнущая кровью, похожая на ту, что доносится из клеток зоопарка.

Хомура, продолжая сидеть перед костром, не могла даже пошевелиться и, застыв притворялась спящей.

«Пум» — упал рюкзак. Кто-то, ищущий и одновременно разбрасывающий кончиком носа багаж с едой чётко отслеживался.

Хомура под этот шум, наконец, вспомнила про свою сумку, лежащую поблизости. И своём единственном оружии в ней — ноже.

«Шорк, шорк» — похоже, нечто осторожно приближалось.

— …х!..

Девушка обернулась не помня себя, выхватила нож из рюкзака и приготовилась.

Она, содрогаясь от ощущения, что кто-то потащил её сумку, махнула ножом вниз.

Маленький силуэт бесшумно отскочил назад.

Он сделал быстрое сальто, приземлился в отдалении и принял низкую стойку.

Со шлёпаньем вокруг Хомуры упали ириски, которые находились в рюкзаке.

Нож, разрезавший воздух без какого-либо результата с наполовину раскрытым лезвием мелко подрагивал.

— ...Хи... у-у...

Хомура каким-то образом успокоила окостеневшие колени и встала лицом к маленькому силуэту.

— Ч-что… кто?..

Лишь это она смогла через силу произнести.

Множество низких рычаний наполнило окрестности вдалеке.

Прошло несколько секунд страха их противостояния.

Немного погодя раздалось щёлканье языком, и рычание прекратилось.

Маленький силуэт развернулся и стремительно убежал в глубины леса. Крупные звери также помчались вслед за ним и удалились во мрак.

Затем, не выжидая даже нескольких секунд, визитёры, оставив лишь едва ощутимую вонь, исчезли из кемпинга.

— …у...

Хомура тут же опустилась на землю.

Словно чужой рукой она оторвала крепко сжимавшиеся пальцы от ножа, и немедля выкинула его.

Не обращая внимания ни на разбросанный багаж, ни на необходимость потушить костёр, Хомура влетела в палатку.

— ...Это сон… это сон...

Вздрагивая и бормоча, она скользнула в спальный мешок и тесно прижалась к спине сэмпая, по-прежнему крепко спавшей в своём. Целиком спрятавшаяся в нём, она ощутила лишь лёгкие вздохи да слабое тепло сэмпая и заснула.

Маленький силуэт напротив её рюкзака...

Им определённо был человек.