Обсуждение:

Chpopupok
6 мес.
#
Народ может кто дать ссылку на продолжение?
В интернете кроме манги и 3 тома ранобэ нету ничего
Archi Never
7 мес.
#
Спасибо за перевод.
elballistico
1 г.
#
Народ, кто не жадный или не ленивый, дайте ссыль на ранобе на инглише, а то после 3 часов поисков чую я, что руки у меня из ягодиц(...
Lannister
1 г.
#
Наконец-то,спасибо за перевод
Reader
1 г.
#
>>11076
Ниабижай переводчиков!! 1й том был читабельный, уж получше анлейта (тем более если мой англ. слабый).

Первый том (Элберет&Kandaru)напоминал конкурс "надмозг" примерно четверть текста, по крайней мере первые месяцы после релиза. Анлейт был на порядок лучше.
Alexandragon
1 г.
#
>>11077
Спасибо за перевод.Такой вопрос, а где можно анлейт 9-12 тома взять? А то я нашел ток до 8
.
Фанатский анлейт умер в мучениях, но уже есть ЙенПрессовский перевод до 9 тома включительно на Ня.
Alexandragon
1 г.
#
Ура! Спасибо за перевод!
RUS_Emperor
1 г.
#
Живём, братцы!
fabul97
1 г.
#
О БОЖЕ!!! ЧУДО! Я с горя уже начинал читать англ версию с переводчиком, слава богу вы вовремя подоспели)
Dimalek97
1 г.
#
Он ожил! ОЖИЛ!!! Бугага!
Спасибо огромное, уже и не верил. Но ведь свершилось!
Mister-00-00
1 г.
#
Спасибо за перевод.Такой вопрос, а где можно анлейт 9-12 тома взять? А то я нашел ток до 8
.
Ответы: >>11082
Makheshvara
1 г.
#
>>11075
Ва-а-а! Страсти-то какие! Мертвые встают!..
Искренне надеюсь, что вам удастся завершить хотя бы этот том, Грейсон. Перевод первого тома был ужасен (особенно вначале) постарайтесь сделать этот том "вкуснее".

Ниабижай переводчиков!! 1й том был читабельный, уж получше анлейта (тем более если мой англ. слабый).
Ответы: >>11083
Reader
1 г.
#
Ва-а-а! Страсти-то какие! Мертвые встают!..
Искренне надеюсь, что вам удастся завершить хотя бы этот том, Грейсон. Перевод первого тома был ужасен (особенно вначале) постарайтесь сделать этот том "вкуснее".
Ответы: >>11076
Grayson
1 г.
#
Кому тут требовался некромаг?
Знакомьтесь Грейсон Повелитель смерти - некромаг высшей категории. Под его руководством тайтлы восстают из праха.)))
Ricco88
1 г.
#
Спасибо!
Kasev
1 г.
#
Честно говоря, поддерживаю переводчика в том, что не распыляется на несколько переводов сразу, а делает все по порядку. Ванадис тоже неплохое ранобе, но...С другой стороны, взяться сразу за два перевода, и просто приостановить один из них, несмотря на всю его популярность и востребованность... Понять читателей Подземелья тоже нетрудно.
В общем, Elberet, и вся команда РуРа громадное вам спасибо за переводы, и надеюсь, что перевод Подземелья поскорее возобновится! :-)))
pivov
1 г.
#
"И продолжаю думать над возобновлением перевода." - 8 месяцев назад
Это слегка некрасиво. Редко когда возвращаются уже после 3 месяцев безмолвия. Полгода - верная смерть. С более года без продолжения работы оживляли лишь однажды. И до сих пор все кто это застал ищут гениального некромага, что осилил такое "оживление" верного трупа.
Народ-то читает и заходит, плюс анимка есть. Передавайте уже перевод.
Kaspi
1 г.
#
Господи, если вы забили на перевод, передайте другому переводчику, зачем проект тормозить..
Maochi
1 г.
#
Скажите, а дальше планируется перевод? Очень понравилась данная ранобе.
Reader
1 г.
#
Я прочитал 4,5 тома на англе более года назад. Средненькая новелка, однако все же лучше чем ее экранизация - скомканная и невнятная, как пересказ пятиклассника.

Отобразить дальше

Послесловие

Это вторая книга серии — спасибо, что приобрели ее. C вами Фудзино Омори.

Хотя история и происходит в фэнтези-мире, я прекрасно осознаю, что пишу ее используя концепции компьютерных игр.

Самой большой проблемой для меня было придумать, как вписать систему очков опыта (один из базовых элементов RPG-игр) в историю, чтобы она не вызывала у некоторых читателей недопонимания.

Над ее решением я бился долгие и долгие дни.

На этот раз в центре внимания "помощники", что занимаются переноской багажа. Идея этой профессии пришла мне на ум, когда я работал над первой проблемой.

Поскольку у авантюристов нет "волшебных карманов", куда они могли бы засунуть все что душе угодно в любых количествах, то как они собираются поднимать всю свою добычу из Подземелья на поверхность?

Могут ли они сражаться в полную силу, таская с собой столь большие сумки? Если нет, то кто тогда несет все это? Вот так и появилась роль "помощника”.

Как вы должно быть теперь знаете, "помощник" — не самая привлекательная — с какой стороны не посмотри — профессия. Их положение в обществе столь низкое, что порой приходится довольствоваться лишь глотком мутной воды.

Так что неудивительно, что героиня этой истории — и многие другие подобно ей — сбились с пути.

Однако — отложив в сторону книгу — думаю, что и наша жизнь становится легче, когда рядом есть кто-то, с кем можно разделить груз. Только вместе с такими людьми мы можем смело встречать новые испытания.

Не хочется, чтобы меня сочли человеком, что поддавшись моменту, забыл выразить благодарность тем, кто помогал ему на протяжении всего пути. Написание этой книги напомнило мне об этом.

Так что воспользовавшись этой возможностью, мне хотелось бы сделать именно это.

Во-первых, большое спасибо моему редактору, что неоднократно меня поддерживал. Также Господину Судзухито Ясуда, что несмотря на тяжелый график, создал для книги изумительные иллюстрации. И всем, кто, вложив частичку своей души, помог воплотить эту книгу в реальность — спасибо, от всего сердца.

Благодаря ошеломляющей поддержке читателей, работа над третьей книгой уже начата. Я тружусь не покладая рук, чтобы она, как можно скорее, оказалась на ваших полках.

Спасибо вам всем за постоянную поддержку. На этом все.

Фудзино Омори.