Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
lastic
05.08.2019 23:05
Что так медленно...
lastic
05.08.2019 23:05
Жаль
lastic
05.08.2019 23:05
Эххх
yozhik
24.06.2019 20:45
Очень жаль. Мугу ведь сделал большой вклад в популяризацию "Чёрной пули".В таком случае, приветствую новую команду.Желаю вам успехов, как на творческом пути, так и по жизни.
rungerd
23.06.2019 18:51
yozhik
Маленькая поправка: Мугу ничего не сделал. Пришел новый переводчик и новый редактор, и оба стали поднимать тайтл из пепла. Мугу вряд ли вернется и вряд ли будет работать над ранобэ.
yozhik
19.06.2019 23:44
Его демотивировали низкие рейтинги аниме-экранизации в Японии.Так что это даже не история с моралью "Support Author - Buy Novel",а куда более запущенный случай.
cakedev
18.06.2019 20:48
Самое обидное в этом всем,так это то что произведение давно заброшено автором (
yozhik
18.06.2019 13:29
Ура, редактура пришла!Все же Мугу смог, он смог ещё разок перевести том.А я ведь говорил недобрососовестным подражателям: "Не надо уводить чужой перевод, со временем Мугу посетит вдохновение и он сможет ещё разок".Но они не поверили мне.И где они теперь?Канули в лету, так практически ничего и не переведя.А Мугу всё же вновь смог!Я всё это время верил!
Asmore
20.01.2019 23:57
Я конечно дико извиняюсь, но где перевод?
20 число января на дворе, а все глухо.
Mugu
11.09.2018 02:36
Я дико извиняюсь что не отвечал
Я до середины декабря в армии, однако дела у меня тут пошли на лад и нет-нет, но начинаю помаленьку возобновлять перевод.
Ещё раз сильно извиняюсь :с
alkared806
26.07.2018 18:00
>>16165
Кхем... Когда привезут перевод, а? Где он? Какого его ещё нет? М?!
как бы есть перевод на Works, но пока что мало
CrazyCorn
03.07.2018 15:21
Кхем... Когда привезут перевод, а? Где он? Какого его ещё нет? М?!
Ответы: >>16166
Vlades_Z
25.06.2018 02:33
Привет, я уже очень долго жду перевод этого шедевра, скажу честно Черная пуля единственное аниме продолжение которого я действительно жду, но уверен что никогда не увижу. Поэтому я решил прочитать новеллу но и здесь меня постигло разочарование. Прошу, пожалуйста дайте возможность хотя бы скачать Английский перевод остальных книг.
Danit
22.06.2018 14:34
>>16162
Привет всем! Посещал данный ресурс года два назад, но зарегался только сейчас. Смотрю, перевод все еще стоит на месте. Не знаете, процесс идет на данный момент? А то думаю вот, может мне этим заняться. Медленно все-таки лучше, чем вообще никак
Как видишь, статус перевода-заморожен. Как я понял, это равносильно смерти. Наверняка найдутся люди, которым понравиться хоть какой-то перевод. Я в том числе. Так что милости просим.
Akainu
06.06.2018 13:38
Привет всем! Посещал данный ресурс года два назад, но зарегался только сейчас. Смотрю, перевод все еще стоит на месте. Не знаете, процесс идет на данный момент? А то думаю вот, может мне этим заняться. Медленно все-таки лучше, чем вообще никак
Ответы: >>16163
alkared806
04.03.2018 15:12
ну... уже идёт 2 год ожидания хотя бы 2 тома) конечно хочется плакать от такого большого ожидания, но как говорится надежда умирает последней)
Pioner
13.11.2017 02:29
>>16158
Я бы даже задонил на подобное дело, а то как-то печально даже становится, что ту же самую сливную Эромангу переводят в кратчайшие сроки, а подобную годноту несколько лет =_=

Уже и она встала) Но мы надеемся и сжимаем кулаки за все что есть на руре! ( ну вродь как)
yozhik
19.08.2017 16:53
"сливную Эромангу"...мда,сколько людей столько и мнений.Как по мне Цукаса-сенсей пишет неплохие жизнерадостные повседневки про жизнь самых интересных людей японии (отаку и хикикомори), с изрядной долей романтики и не особо стесняя себя моралью, в отличие от большинства авторов, пишущих по устоявшемуся шаблону: тут тебе и многочисленные намеки на инцест, и неожиданные пикантные ситуации в которые при обычных условиях школьник бы не попал(скажем косплей вечеринки,прохождение хентайной эроге вместе с родной сестрой,периодические приставания к главному герою женского контингента годящегося ему в дочери).А в Эроманге он уже от души развернулся,в открытую строя основную романтическую линию между братом и сестрой (которая кстати тоже не слишком-то скрывает романтические чувства),и собирая вокруг героя фактически лоли-гарем.Но тем не менее Пуля лучше, ибо тема инцеста (пускай непрямого) и лоликона там развита гораздо более обстоятельно: центральными персонажами произведения являются обреченные на смерть зараженные лоли, спасающие человечество от уничтожения,каждой лоле приписывается ̶л̶о̶л̶и̶к̶о̶н̶щ̶и̶к̶ партнер-активатор обеспечивающий прикрытие в бою и содержание подопечной,что создает явные предпосылки к романтическим отношениям. К тому же у каждой лоли есть своя собственная история,полная трагизма,боли, унижения и издевательств:их ведь считают монстрами, бояться и ненавидят, что в конечном счете оставляет неизгладимые шрамы в сердце. Порой эти печальные истории и драматические моменты настолько врезаются в память ,что не смотря на всю динамику и пафос произведения ты сидишь в прострации с пустым взглядом и из глаз льются слезы жалости,сострадания и сопереживания. А ведь порой они еще и умирают,жертвуя собой ради партнера, и тогда ты сидишь и мучительно прокручиваешь в голове альтернативные варианты развития событий, не в силах смирится с утратой и проклиная бессердечного автора,уничтожившего само воплощение чистоты и невинности-ребенка!Понимаешь ведь что автор так поступает ради нагнетания драматизма и ожидает такой реакции, но все равно простить не в силах.По сути это довольно мрачное, тяжелое для психики произведение, и именно после прочтения таких вот демотивирующих вещей и тянет на легкую, изобилующую развратом и фонтанирующую позитивом Эромангу. Однако сюжет в Пуле проработанный, состав персонажей привлекательный, да и как бы драма не нагнеталась и сколько бы любимых персонажей не пошло в расход,до последнего надеешься на счастливый конец даже в самых депрессивных произведениях.Лишь бы работа по переводу не прекращалась. По большому счету сроки не важны, главное чтобы переводчик хотя бы раз в три месяца отписывался:"я работаю над тайтлом" ибо безвестность тревожит...
Frustra
10.08.2017 09:20
Я бы даже задонил на подобное дело, а то как-то печально даже становится, что ту же самую сливную Эромангу переводят в кратчайшие сроки, а подобную годноту несколько лет =_=
Ответы: >>16160
haruhiro
08.08.2017 10:38
так что там с переводом, хотелось продолжить читать эту серию ранобэ

Отобразить дальше

Послесловие команды

От переводчика Greyfox

Пока Рун доделывает последние страницы этого тома Пули, я пишу это послесловие. На самом деле, я много раз воображал себе, как в каком-то абстрактном будущем буду аки Обломов лежать на диване с кружкой чая и в послесловии команды рассуждать о глубинных смыслах этого прекрасного продукта современной художественной литературы. Но что-то пошло не по плану. В итоге, работа над этим томом вылилась в долгую и мучительную для всех эпопею, и сейчас я только и думаю, что бы такое доброе и позитивное написать о Пуле, а голова, увы, пуста.

Поэтому начну с благодарностей:

Спасибо, AEBus, за качественные начальные иллюстрации и обложку тома. У меня и в мыслях не было, что ты решишь и её сделать, но результат действительно в позитивном смысле поражает.

Спасибо, Monstrrro, за редакт пролога и первой главы. Это не много, но это честная работа. Ты навсегда запомнишься мне, как мой первый редактор. И да, Тина и вправду лучшая девочка тайтла.

Спасибо, Enju, за долгую совместную работу. Тебе пришлось многое выстрадать, и я правда надеюсь, что нам ещё удастся поработать вместе. Обещаю впредь такой жуткий текст не выдавать.

Спасибо, DesuMetaru, за качественную вычитку. Я знаю, тебе было не всегда легко найти на это время. Я всё ещё хочу верить, что ты ещё останешься с нами.

Спасибо, Rungerd, за шестьдесят пять процентов. Очень сожалею, что нам с тобой и Энджу пришлось переписывать огромное полотно отвратительного текста. И спасибо за то, что показала, каким должен быть настоящий художественный перевод.

Спасибо, Lessa и Rezel, за вашу поддержку. Вы — по-настоящему хорошие руководители, и я на самом деле ценю ваш индивидуальный подход.

Про саму Пулю я мог бы многое сказать, но Рун мне этого не простит: ей ведь я сказал не писать негатив. Огромное количество пуле-критики выслушали от меня оба редактора (Monstrrro, к счастью, не успел), но сейчас я пришёл вот к чему: если на книгу есть читатель, то это уже ему решать, нравится произведение или нет. Так зачем же мне омрачать ваши позитивные эмоции? К этой строчке у вас могло сложиться впечатление, что я эту серию, мягко говоря, не чествую. На самом деле это не так. К Пуле у меня несколько особое отношение: пока что это всё-таки мой тайтл, как-никак. К тому же в процессе работы над ней пришлось через многое пройти.

Я хочу рассказать вам одну историю, да простят мне боги художественного перевода моё длинное послесловие. Есть у меня подруга, любительница современной литературы, которая, естественно, горит желанием что-нибудь написать. Как-то скинула она мне сюжет своего будущего рассказа — без контекста я подумал бы, что это сценарий какой-то семейной драмы, что по утрам крутят по НТВ или РЕН: об истории отношений какой-то-там парочки, где девушка изменила парню с его другом, парень вроде как простил, но на самом деле нет, и изменил девушке с подругой, а та с горя повесилась, а тот спился, а другой вообще инвалидом стал, вот. Я был человек прямолинейный, и сказал тогда всё, что об этом думал, но ответом мне было: "если мои персонажи вызывают у тебя эмоции, то это уже хорошо." Так что вот ещё один аргумент в пользу великомученической Пули.

А послесловие моё, тем временем, подходит к концу. Как, впрочем, и продукты в моём холодильнике, ведь вот уже который месяц на моей сберовской карточке (как и на киви) лежат в одиночестве десять рублей и пятьдесят четыре копейки — и это обстоятельство ранит меня в самое мурчало. А с раненым мурчалом и перевод идёт медленнее, да и вообще грустно живётся. Так что буду неиллюзорно рад, если вы обратите внимание на фиолетовую кнопочку "Отблагодарить" справа от обложки тома и чуть выше аннотации. Пока-пока!

От редактора Rungerd

*здесь были крики боли и литры кровавых слез, но переводчик сказал, что мой негатив никому не интересен, поэтому не омрачаю радость от переведенного тома*

65% переписанного тома! 65%! Один из моих рекордов выжигания ошибок и дрянного текста напалмом.

Одно утешает: Грейфокс понял, как был неправ, и теперь будет куда лучше обращаться с русским языком.

От редактора предисловия и первой главы Monstrrro

Хм, я и забыл о послесловии. Просто пока том переводился и редактировался, я уже успел как полгода назад покинуть команду, лол. Как редактор. С дискорд-канала РуРы меня никто не выгонит, я там как таракан, уже 4,5 года живу. И раз уж меня все же позвали написать кое-какие слова и это, возможно, мое последнее послесловие на РуРе, то позвольте мне рассказать кое-что про себя.

Я очень благодарен команде РуРанобэ за то, что помогли научиться править тексты, ибо когда я пришел в команду, то делал это, мягко сказать, хреново. И эти навыки помогли мне в аспирантуре, которую я этим летом закончил. Ведь мой научный руководитель был академиком старой закалки и тем еще граммар-наци. Однако защититься я еще не успел, но ладно. Волей судьбы я сначала стал все меньше редачить в команде, а потом и вовсе ее покинул, но все равно желаю всем на РуРе успехов.

Кстати, теперь спало мое проклятье. Ведь переводчики большинства тайтлов (Брикер, Клокворк, Гранблю, первый заход РуРы на Таньку), которые я редачил, сливались, а многие даже покинули команду. Была еще Махорка, но то, что мертво, умереть не может. Но теперь настало время проклятью сработать на мне. Поэтому, надеюсь, томики теперь будут выходить быстро (по меркам Пули, лол), и эта серия станет одной из полностью переведенной командой.

И да, Тина — лучшая девочка тайтла. Жаль, что я так и не нашел нормальной фигурки с ней.

От эдитора AEBus

Всем привет, хочу присоединиться к словам Monstrrro о проклятии томов — так сложилось, что некоторые тайтлы, над которыми мы работали вместе, не вышли в релиз, и хорошо, что это не коснулось черной пули, и законченный перевод вышел в свет, на радость вам, читателям.

Хочется поблагодарить всех тех, с кем посчастливилось поработать над релизом этого тайтла, надеюсь, что наше плодотворное сотрудничество не закончится, и будет переведен следующий том.