Набор в команду

Как известно, у человека только две руки, и даже в режиме Цезаря он может писать лишь два письма. Так и у нас: количество рук ограничено, поэтому всегда требуются новые.

ВНИМАНИЕ! Прежде чем писать заявку на вступление в команду, подумайте: готовы ли вы работать в команде? Тратить время и силы на развитие проекта? Вопрос актуален по двум причинам. Во-первых, ранобэ — не манга. Здесь идет большая нагрузка на всех, особенно на переводчиков. Во-вторых, большая часть вступивших в команду новичков отсеивается из-за того, что не справляется с количеством работы. При этом стоит заметить: жестких сроков и дедлайнов в команде как таковых нет.

Работа в команде ведётся на добровольных началах. Вся возможная материальная выгода ограничивается пожертвованиями от благодарных читателей.

Если же вы по-прежнему хотите работать с нами и готовы к новым свершениям, мы будем рады вашим заявкам. Время выбрать интересующую роль!

ОСНОВНЫЕ ВАКАНСИИ:

  • Переводчики. Вы любите превращать бусурманскую клинопись в добротный (а это ещё надо уметь!) русский текст и при этом обладаете серьёзным запасом времени и терпения? А ещё у вас есть та самая заветная серия, перевода которой вы ждали так долго, что решили взяться за дело сами? Пишите заявку немедленно!

    Условие вступления для переводчиков с английского — один переведённый том (если не уверены в себе — напишите, посмотрим-подскажем). С японистами, китаистами и кореистами разговор отдельный (оформляйте заявку — побеседуем =D)

  • Редакторы. Считаете, что можете улучшить текст? Знаете русский на "отлично"? Тогда редотдел — ваш выбор! В первую очередь мы ищем редакторов с упором на правку стилистики. От вас требуется грамотность, хороший литературный вкус, обучаемость (готовность учиться у более опытных коллег и самостоятельно) и трудолюбие. Настоятельно рекомендуем помнить, что ранобэ — литература специфическая, и нужно быть к этому морально готовым.

    Мы оставляем за собой право не рассматривать неграмотно написанные заявки на редакторов;

  • Пруфридеры. aka вычитка. Если вы по каким-то критериям не дотягиваете до полноценного редактора, мы можем предложить вам роль пруфридера (однако, вопрос решается с каждым индивидуально);

  • Эдиторы. Любите работать с картинками в фотошопе? Тогда вам сюда. Эдиторы отвечают за очистку иллюстраций от японского текста (клин) и верстку русского (тайп). В некоторых случаях приходится также работать со самосканами(!), но чаще всего это достаточно хорошие сканы из электронных изданий. Для принятия в отдел нужны базовые навыки работы с фотошопом и желание учиться.

    В данный момент набор в отдел приостановлен;

  • Колористы. Еще одна роль для любителей картинок. В отличие от ретушеров, колористы заняты покрасом черно-белых иллюстраций для публикации в нашем паблике в ВКонтакте. Особо рукастые колористы могут идти в полный покрас уже вышедших томов (при условии, что их колор будет почти невозможно отличить от цветников);

  • Новостники. Данная роль целиком и полностью ориентирована на тех, кто любит и умеет серфить по интернету, способен находить и готов переводить их на русский язык. Сейчас у нас уже есть обширная база новостных источников, так что ключевую роль для новостника играет знание английского языка — на уровне, достаточном, чтобы понимать, что написано в новости. Кроме того кандидаты на роль новостника должны быть готовы подтянуть русский язык — новости должны быть понятны читателю.

    Основное поле деятельности: группы РуРанобэ и новостного паблика NAO (который ориентирован на аниме-индустрию в целом);

  • Медийщики. Медиа-отдел отвечает за ведение тематических рубрик в паблике Вконтакте, а также модерацию комментариев. Если вы креативны, имеете необычные навыки и идеи — медийный отдел с радостью примет в свои ряды! Базовые знания Фотошопа привествуются.

    Важно: в медиа-отделе есть дедлайны. Но не беспокойтесь — схема работы «неделя через неделю» поможет избежать перегруза;

  • Текстовики. Специальная вакансия для медиа-отдела. Интересует не только содержание рубрики, но и её обёртка? Карманный генератор идей для коротких и лаконичных текстов работает как часы? Что ж, часики уже тикают! Требуется хорошее знание русского языка и готовность работать с дедлайнами. Работа происходит исключительно с постами в группе;

  • Статейщики. В статейный отдел мы ищем людей, которые любят и хотят писать (или искать и переводить) интересные статьи, рецензии и обзоры на тему ранобэ, аниме, манги и японской культуры. Условие вступления — готовая статья объёмом от 7 тысяч знаков с пробелами. Тема может быть любой, но мы особенно рады рецензиям на наши тайтлы.

ОСОБЕННОСТИ ЖИЗНИ КОМАНДЫ RuRa-team:

  • Команда численностью свыше 120 человек, максимально возможная координация действий между ее членами;
  • Работа, флуд, внутрикомандные объявления и прочее происходит в мессенджере Discord
  • Команда делится на 7 отделов (по ролям) + (старшие отделов и руководство команды). Все административные роли в команде сугубо ВЫБОРНЫЕ. Поэтому, если вы хотите стать "шаманом-королем", а не только работать с переводами — ролевая игра "построй свою бюрократию" к вашим услугам. Тем не менее, мы не жалуем тех, кто гонится за удовлетворением ЧСВ. Часть команды — часть корабля!
  • Команда сотрудничает с официальными издательствами, и при большом желании (и должном умении) можно работать с лицензиями. По большей части это касается японистов, редакторов и эдиторов, но в жизни случается всякое.
  • У нас своя особая атмосфера. Новоприбывший член команды может удивиться количеству флуда (в любое время суток), но это нормально. Просто выключите лишние для вас уведомления и познавайте дзен.
  • В команде приветствуется активность (особенно новые идеи) и нестандартные навыки, которые могут принести пользу проекту;

ЗАЧЕМ МНЕ ВСЁ ЭТО НУЖНО?!

Мы предъявляем достаточно высокие требования ко вступающим переводчикам (особенно это касается переводчиков с английского), но взамен даём достаточно серьёзные плюшки:

  • Место под солнцем. В нашем распоряжении сайт и большая группа ВКонтакте, где мы выкладываем переводы и материалы, связанные с ними.
  • Редактора и эдитора. Ни для кого не секрет, что саморедактуры не существует, а заниматься иллюстрациями (сколько переводчиков вообще знают о том, что иллюстрации надо обрабатывать и как это делать правильно?) вперемешку с переводом — такое себе занятие;
  • Материал для перевода (тексты и сканы). Мы покупаем оригиналы тайтлов, которые переводим, — электронные или физические (если совсем припрёт) копии;
  • Помощь товарищей по цеху и ресурсы для обучения. Наши ребята занимаются этим делом если не годы, так месяцы точно;
  • Мы сделаем из вас япониста! © (При условии, что вы не умрёте в процессе =D)

Редакторское дело на просторах фанатских переводов — штука неблагодарная, но нам всё равно есть, что предложить, труженикам невидимого фронта, редакторам и пруфридерам:

  • Тексты для экспериментов. Никто из нас не рождается мастером своего дела, а найти подходящий материал для тренировки иногда проблематично. У нас его много. Можем найти ещё больше;
  • Упрощённую подборку ресурсов и ресурсов для улучшения навыков. Чаще всего обучение строится на комплексном подходе: нам пытаются вдолбить всё — и то, что нам надо, и то, что нам не надо. Мы исповедуем принцип специализации, поэтому собираем ресурсы и книги, которые помогают в редактировании именно книг;
  • Помощь товарищей-редакторов и переводчиков. У нас в команде есть очень хорошие редакторы с собственным стилем, а также те, кто работал с печатной продукцией. Возможно, они смогут помочь чем-то;
  • Плюсик для портфолио. Это развитие темы экспериментов. В наше время работодателя намного больше интересует опыт работы, нежели корочки и дипломы. И если вы хорошо отредактируете переведённый текст, то сможете записать его к себе в списочек работ;
  • Пруфридерам команда поможет обрести уверенность в себе и возможность стать полноценными редакторами.

Для эдиторов плюсы не столь заметны, но самый очевидный (и главный) — возможность пробиться в работу с лицензиями. Хорошие верстальщики ещё пригодятся в издательствах.

Колористам наша команда будет интересна возможностью набить руку. Покраска комиксов — это отдельная профессия, и на неё есть спрос.

Статейщики смогут высказаться на просторах нашей группы, донести свою позицию или рассказать что-то интересное. В мире аниме ещё много незаслуженно забытых или ещё не поднятых тем.

Медийщикам мы можем предложить нашу группу Вконтакте — безграничную площадку для самовыражения, экспромта и воплощения новых идей.

Новостники же получат возможность первыми узнавать обо всех самых горячих новостях мира ранобэ, аниме и манги.

Также мы готовы выкладывать у себя на сайте перевод других команд (со вступлением к нам или без). Если вам это интересно — свяжитесь с нами любым доступным способом (Дискорд, сообщения в группе, саппорт-почта), обсудим детали на месте.

ЗАЯВКА НА ВСТУПЛЕНИЕ В КОМАНДУ

Определились с ролью? Пришло время заполнить заявку!

Оставить заявку вы можете с помощью специальной гугл-формы: https://goo.gl/forms/UDpsTjegoGBzve0F2

Обратите внимание! Для того чтобы мы могли быстро и легко с вами связаться, вступайте на наш сервер в Discord: https://discord.gg/fWBK5Ru Основное командное взаимодействие происходит именно там. Кроме того, мы будем рады, если при выборе нескольких интересующих ролей, вы также укажете какая из них вас интересует больше всего.

После того как вы оставили заявку, ожидайте ответа по одному из оставленных средств связи. Если вам не ответили в течение 1-2 недель, заявка с большой вероятностью отвергнута. Либо её проглядели, что маловероятно)

Для переводчиков: мы обрабатываем заявки достаточно медленно. Вы можете узнать текущий статус вашей заявки у старшего переводчика Arknarok#1273 в нашем Дискорде. Не забудьте открыть личные сообщения!

Если у вас остались вопросы или не получается оставить заявку, вы можете связаться с нами одним из доступных способов:

  • Через сообщения нашей группе Вконтакте: https://vk.com/ru.ranobe (самый быстрый способ)
  • Через лс одного из обладателей роли @руководство на нашем сервере в Discord: https://discord.gg/fWBK5Ru
  • Написав на нашу электронную почту: support@ruranobe.ru (ответ может задержаться на некоторое время)

Помните: РуРанобэ всегда приветствует новые лица!