Содержание
Предыдущая глава
Следующая глава
Создать закладку
Вверх
Нашли ошибку? Тык!

Шрифт

A
Helvetica
A
Georgia

Размер

Цвета

Режим

Как придумать название: больше глупых вариантов! Еще больше!

Чтобы привлечь читателя, очень важно выбрать хорошее название.

Книга со скучным названием так и останется стоять на полке, каким бы интересным ни было содержание.

Другими словами, интересное название позволяет книге обогнать конкурентов на старте.

Давайте я задам вам задачу.

Я взял четыре реально существующих произведения. У всех них в свое время были отклонены варианты названий. Попробуйте угадать, какое из старых названий соответствует какому произведению.

Произведения:

«Heavy Object»

«Лгущий Мии-кун и сломленная Маа-тян»

«Некий магический Индекс»

«Адати и Симамура»

Какое произведение имело рабочее название «Последнее воспоминание»? Подсказка: намек на финал.

Какое произведение имело рабочее название «Пинг-понг в школьной форме»? Подсказка: под таким названием оно издавалось в журнале.

Какое произведение имело рабочее название «Спецотряд уничтожения Модулей»? Подсказка: «Модули» — огромное оружие.

Какое произведение имело рабочее название «Беда на фоне счастья»? Подсказка: название сохранилось, но стало подзаголовком.

Ответы:

«Последнее воспоминание» — «Некий магический Индекс»

«Пинг-понг в школьной форме» — «Адати и Симамура»

«Спецотряд уничтожения Модулей» — «Heavy Object»

«Беда на фоне счастья» — «Лгущий Мии-кун и сломленная Маа-тян»

Справились?

По-моему, сильнее всего изменилось название первого произведения.

Еще когда я читал рукопись «Индекса», мне показалась отличной находкой особенность названия, в котором иероглифы «Каталог запрещенной литературы» читаются как «Индекс». Подумав, что эту изюминку лучше сохранить, я решил любой ценой вставить слово «Индекс» в название. А поскольку это слово обладает совершенно уникальной атмосферой, я решил оттенить ее «скучным» сочетанием «Некий магический». Я рассчитывал, что сочетание необычного существительного и обыденных прилагательных зацепит внимание читателя и пробудит в нем интерес.

В случае «Heavy Object» я хотел через название донести до читателей чувство угрозы, которую представляют «Объекты». Даже начинается история с описания устрашающей силы Объектов, которые стали воплощением войны, поэтому название, на мой взгляд, получилось идеальным. Замечу, что фраза «Спецотряд уничтожения Модулей», служившая заголовком первой рукописи — тоже не самое плохое название, однако мне показалось, что оно слишком уж фокусируется на главных героях, Квенсере и Хейвии. Жалко было терять мощь, которую излучало огромное оружие. Подобно тому, как узкая труба дает сильный напор воды, короткие названия производят на читателей более сильное впечатление.

«Лгущий Мии-кун и сломленная Маа-тян» — очень хитрое название, в котором сочетаются негативные причастия («лгущий» и «сломленная») и миленькие прозвища («Мии-кун» и «Маа-тян»). Мне кажется, совмещая противоположные по духу слова, можно получить яркое сочетание, которое останется в сердце читателя. На мой взгляд, такое сочетание негативного и обаятельного отлично подходит миру, который придумал Ирума Хитома.

К слову, это название нельзя рассматривать в отрыве от иллюстрации. На обложке изображена очень красивая девушка рядом с надписью «сломленная Маа-тян». Разве вам не становится интересно узнать, действительно ли она сломлена? Если читатель удивился, значит, мой план сработал, поскольку на следующем шаге он уже возьмет книгу в руки, чтобы прочитать аннотацию.

При выборе названия я часто руководствуюсь тем, какое впечатление у меня сложилось о произведении, и тем, что, по-моему мнению, пытался сказать автор. Поэтому я не могу сделать обобщающее заявление и сказать, что названия должны быть обязательно короткими или обязательно с причудой. Могу разве что заметить, что сегодня на рынке наблюдается больший спрос на необычные названия, нежели на простые.

Часто происходит такое, что присланная на конкурс работа претерпевает серьезные изменения, после чего редактор придумывает ей новое название. На мой взгляд, это происходит потому, что редактору, в отличие от писателя, проще смотреть на произведение со стороны.

Прошу прощения за хвастовство, но как-то раз мне довелось придумать тайтл, который задал целый тренд. «Ну не может моя сестрёнка быть такой милашкой» стала прародителем всех «длиннющих названий». На этом названии мы с Фусими-саном сошлись после телефонного разговора, в котором фигурировала такая фраза:

— У нас ранобэ о том, как упрямая девушка в самом конце оттаивает, так что пусть у нас и название будет цундере.

Цундере-название… честно скажу, я и сам не совсем понимаю, что именно имею в виду, но могу добавить, в этом названии учитывался внешний вид обложки.

На обложке первого тома очаровательная девушка, нарисованная Кандзаки Хиро-саном, сверлит читателя взглядом со сложенными на груди руками. Рядом написано «Ну не может моя сестрёнка быть такой милашкой». Если читатель подумал «да о чем вы, вон же она какая милая!», значит, мой план сработал. Если название произведения вызывает у читателя реакцию, оно ему запомнится. Наверняка он еще долго будет вспоминать увиденную книгу.

На мой взгляд, только в ранобэ название произведения может служить неотъемлемой частью обложки в целом.

Теперь давайте перейдем к разговору о произведениях, над названиями которых пришлось попотеть.

Предлагаю вашему вниманию альтернативных кандидатов на название серии «Accel World»:

- Встань, беги, ускоряйся

- Летящая в ночи серебряная ворона

- Ускоритель души ББ2039

- Ускоренный бунтарь

- Heart-clock Acceleration

- Infinite Reflex

- Черноснежка ускоряется

- Черноснежка из Ускоренного Мира

- Accelerated World

- Ускорение Черноснежки

- Возвращение Черноснежки

- Рыцарь Блэк Лотос

- Блэк Лотос из Ускоренного Мира

- Черноснежка не прекращает ускоряться

- Сноу Блэк из Ускоренного Мира

- Burst Linker

- Burst Link Generation

...Среди них есть совсем бредовые, но не обращайте внимания!

Как должно быть понятно из перечня, я не смог найти какого-то одного названия, которое одержало бы быструю безоговорочную победу. После долгих раздумий я решил оставить рабочий вариант из авторской рукописи: «Accel World». С учетом альтернатив, пожалуй, оно и к лучшему…

В выборе сыграл еще один фактор: изначальное название прибавляет узнаваемости, поскольку некоторые читатели видят его во время объявления результатов премии. Особенно это касается произведений-призеров вроде «Accel World».

Тем не менее, ответ на вопрос, стоит ли менять название произведения-призера, все равно в первую очередь сводится к тому, производит ли название должное впечатление, а во вторую очередь к тому, достаточно ли понятно и точно оно передает суть произведения. Здесь название «Accel World» подкачало, поскольку оно означает «Ускоренный Мир» и… все. Поэтому я также добавил подзаголовок, взятый из отклоненных вариантов: «Возвращение Черноснежки». Подзаголовки вообще полезны в случае, если в самом названии что-то не уместилось (сеттинг или персонажи).

Теперь перейдем к вариантам названия еще одного произведения Камати Кадзумы, «Неизведанный призыв:// Знак крови».

- Сияющая богиня и знак крови

- Белая королева и знак крови

- Знак крови для белой королевы

- Алиса и кролик: бессмертный король

- Snow White Blood Sign

- Summon with Blood Sign

- Бессмертный маг и знак крови

- Знак крови, нарисованный бессмертным магом

- Неизведанный знак крови

- Знак крови и белый палач

- И молвил кровавый знак, что казнь суждена белой королеве

- Бессмертный знак крови

- Бессмертный король и белая королева

- Summoners’ Supremacy

- (No) Kill by the Blood Sign

- Road to the White

- О том, как моя бывшая стала последним боссом

С этим произведением я тоже крепко встрял… поскольку фраза «Знак крови» (обозначающая специальный жезл призывателя и современные магические диаграммы) лучше всего выражало суть книги, я решил, что название не сможет без него обойтись. В отличие от «Индекса», фраза «Знак крови», записанная иероглифами, не зацепила бы должным образом, поэтому вместо нее я решил поиграть с другой частью названия. В конечном счете, лучшим из вариантов стал «Неизведанный призыв:// Знак крови» с загадочными символами посередине. Мне вообще кажется, что сочетание заурядных и необычных слов стало общим стилем всех произведений Кадзумы Камати, начиная с «Индекса».

Далее на очереди у нас «Эроманга-сэнсэй» Фусими Цукаса-сана.

- Небесная дверь сестрёнки

- Писатель-брат и художница-сестрёнка

- Брат и сестра — два сапога пара

- Брат не знает имени сестрёнки, которую увидел в тот день

- Проект «сестрёнка мечты»

- сестрёнка-затворница

- Белая сестрёнка и черная эльфийка

- Супер-битва брата и сестры

- Война брата и сестры

- Sistter

- Тайное имя сестрёнки

- Иллюстратор: сестра

- Сестра-иллюстратор

- Иллюстрации: сестрёнка, текст: брат

- Названый брат и сестрёнка-очаровашка

- Пошлые иллюстрации сестрёнки

- Никакой пошлости

- Думал, милая девушка? Но это я, владелец рекламного блога

Многие из этих вариантов я предложил на правах шутки, но важнее всего было предложить как можно больше идей, чтобы потом выбрать из них лучшие. Иногда название, предложенные с мыслью «а может быть, так?» наводит на отличную идею. Правда, название «Эроманга-сэнсэй» тоже кажется мне названием, предложенным по принципу «а может быть, так?»...

Комментарии