Содержание
Предыдущая глава
Следующая глава
Создать закладку
Вверх
Нашли ошибку? Тык!

Шрифт

A
Helvetica
A
Georgia

Размер

Цвета

Режим

Юдзио из «Sword Art Online» как постоянная игра в открытую

Когда Дэнгэки Бунко издает уже существующие (например, публиковавшиеся в интернете) произведения, я во время обсуждений всегда держу в голове принцип игры в открытую.

Это значит, что мы изучаем карты противника перед тем, как сделать ход.

Под картами противника здесь понимаются желания и надежды читателей.

А под нашим ходом подразумеваетcя текст, который на них отвечает.

Если произведение уже выкладывалось в интернет, у него уже есть фанаты-читатели, высказывавшие свои пожелания.

Необходимо либо отражать эти пожелания, либо даже превосходить их, либо, наоборот, намеренно не отвечать на них. В случае обычных заказных произведений редактор становится первым читателем будущей книги, но у «SAO» были те, кто прочитал произведение еще на сайте, до редактора. Таким образом, читатели играют роль этакого редактора-семпая. Пожелания этого семпая необходимо тщательно разгадывать и уважать, а для этого очень важно уметь играть в открытую.

Лучший пример подобного мышления в «SAO» — Юдзио, главный персонаж начавшейся в девятом томе арки «Алисизация».

Юдзио — лучший друг Кирито, не уступающий ему во владении мечом. Мы всегда стремились сделать его вторым главным героем Алисизации, а также достойным соперником Кирито, которому до того не с кем было состязаться.

Читатели веб-версии «SAO» любили Юдзио не меньше Кирито. В произведении эти два равных по силе героя сражались плечом к плечу, однако читатели много раз говорили о том, что хотели бы увидеть полноценную битву между ними.

Мы увидели это пожелание, сыграли в открытую и добавили в «SAO» написанную с нуля битву в Центральном Соборе между Кирито и Юдзио.

Сама битва началась в 13 томе «SAO», однако намеки на грядущее сражение пошли уже с 9го тома, поскольку мы обговорили структуру ранобэ-версии «SAO» еще во время начального обсуждения. Если говорить конкретнее, намеки проявлялись в том виде, что каждый раз при виде Юдзио Кирито охватывало ощущение «он становится сильнее меня», а у Юдзио постепенно появлялось желание попробовать сразиться с Кирито. Думаю, этот прием подарил читателям немало радостного волнения и предвкушения дальнейшего развития событий. Этот эпизод появился в «SAO» исключительно благодаря Дэнгэки-версии.

Принцип игры в открытую также помог мне во время работы над печатной версией «Непутевого ученика в школе магии» Сато Цутому, поскольку это произведение тоже начиналось как онлайн-роман.

В случае «Непутевого ученика» мы сосредоточились на том, чтобы углубить описание уз между братом и сестрой. Разумеется, на выбор направления повлияли многочисленные отзывы семпаев (то есть читателей веб-новеллы).

Выражаясь конкретнее, мы сделали Тацую еще круче, Миюки еще притягательнее, а также добавили и углубили сцены, описывающие их отношения.

Больше всего нервов ушло на повышение крутости Тацуи. Мы сосредоточились на нем потому, что по нему вздыхает Миюки, а она, в свою очередь, любимая героиня читателей. Если героиня обожает какого-либо персонажа, то и читатели должны признавать его крутость. Как я уже говорил во второй главе, чем ближе читателю герои, тем сильнее его захватывает история. Другими словами, мы стремились к тому, чтобы читатели любили любимого любимой (не запутайтесь) ими Миюки крутого Тацую так же, как сама Миюки. Кстати, в случае гаремников, в которых к главному герою питают симпатию множество девушек, читателям также нужно правдоподобное (и притягательное) объяснение того, что они в нем находят. Таким образом, мы стремились сделать Тацую куда более стильным и крутым по сравнению с веб-версией.

К тому же мы старались по возможности более развернуто расписать участие Тацуи в главных битвах.

Изначально Тацуя мгновенно уничтожал всех своих противников, но из-за этого боевые сцены получались слишком короткими, а это никуда не годится! Поэтому во время обсуждений мы очень часто поднимали вопросы о том, как превратить мгновенные победы Тацуи в что-нибудь более зрелищное.

Кстати, метод открытой игры можно применить и к написанной на заказ книге, которую еще никто не видел. Если помните, я говорил о том, что редактору приходится читать рукописи одного произведения множество раз, что на деле порой приводит к тому, что какая-то идея рождается под самый конец работы. Перед выходом книги в продажу сюжет можно менять сколько заблагорассудится, так что редактор с писателем могут до самой последней секунды думать над хорошими идеями и вставлять их.

Скажем, фраза «Ну не может моя сестрёнка быть такой милашкой», на которой заканчивается первый том «Ореимо», появилась даже не в промежуточных рукописях. Только окончательно определившись с названием произведения мы с Фусими-саном дружно решили, что «получилось идеально», и добавили строчку в последнюю рукопись, когда все карты уже были на столе.

Комментарии