Содержание
Предыдущая глава
Следующая глава
Создать закладку
Вверх
Нашли ошибку? Тык!

Шрифт

A
Helvetica
A
Georgia

Размер

Цвета

Режим

Моя первая работа и чем она закончилась

Поскольку я начал работать, совершенно не разбираясь в литературе и ранобэ, меня повергали в культурный шок даже мелочи. Оправившись от шока, вызванного «Бугипопом», я начал читать в образовательных целях другие произведения Дэнгэки Бунко, и поначалу у меня сложилось о них впечатление, как о «книгах, продолжающихся в конце». Понимаю, звучит странновато, так что поясню.

Как в обычных японских романах, так и в переводных, концовка чаще всего безоговорочная и не вызывающая мыслей о возможном продолжении истории.

В свою очередь, книги Дэнгэки Бунко имеют открытые концовки, которые позволяют представить, как будет развиваться сюжет после книги. Встречаются даже книги, в которых в начале дается намек на важнейший секрет, который хранит мир произведения, но при этом сам секрет никогда не раскрывается. Разумеется, я вовсе не говорю, что это портит книги. В книгах издательства есть драматично описанные умопомрачительные кульминации, следующие за ними концовки и расставление точек над отношениями героя и его девушки, так что после прочтения я чувствовал себя более чем довольным. Конечно, даже у Дэнгэки Бунко встречаются однотомники с полностью законченной историей, но куда больше тех, которые заставляют задуматься: «а что там дальше?»

Так я пришел к мысли о «книгах, продолжающихся в конце» и решил для себя, что томами Дэнгэки Бунко можно наслаждаться по отдельности, но, как правило, люди наслаждаются сериями в целом. Под наслаждением серией я понимаю то, что человек вкушает не только сюжет каждого отдельного тома, но и развитие событий и персонажей, которое растягивается на несколько книг. Другими словами, я поставил ранобэ примерно на одну полку с многосерийным аниме и журнальной мангой. И ведь действительно, среди читателей Дэнгэки Бунко полно людей, которые увлекаются аниме и мангой.

Аналогичное впечатление сложилось у меня и во время восьмого «конкурса игровых ранобэ Дэнгэки», в котором я принял участие на правах «читателя рукописей» вскоре после перевода в отдел. Так я осознал правду, которую еще до меня узнали и читатели, и писатели.

После моего обучения в Дэнгэки Бунко, продлившегося ровно год, я наконец-то стал самостоятельным редактором и выпустил свои первые произведения. Случилось это в апреле 2002 года.

Мне доверили две книги: «A/B Extreme» Такахаси Яситиро-сана и «Доспех Валькирии» Юки Рин-сан.

Такахаси-сан был новичком, завоевавшим «поощрительный приз» от жюри восьмого конкурса игровых ранобэ. Он прислал «А/В», который и стал его дебютом. Позднее он написал «Огненноглазую Сяну» и стал знаменитым, но на тот момент мы с ним оба были ничего не понимавшими новичками и работали, постоянно подбадривая друг друга.

Юки Рин в свою очередь пришла ко мне уже ветераном, писавшим сценарии для игр и издававшимся еще и в других издательствах. Она прекрасно знала, как должны сотрудничать автор и редактор, что мне как новичку было крайне кстати. Благодаря ей я почерпнул немало ноу-хау и многое узнал о том, как должен думать и выстраивать отношения с автором редактор.

Чем обернулась памятная дата выхода моих первых книг? Как я уже писал, «А/В» Такахаси-сана не продался совершенно, ну а «Доспех Валькирии» был допечатан спустя месяц.

«Допечатан» на языке руководства издательства означает «книга разошлась большим тиражом, чем мы рассчитывали». Поэтому допечатки всех очень радуют, и чем раньше они случаются, тем более «неожиданно успешной» объявляется книга.

Даже в те времена допечатка спустя месяц после выхода произведения ставила «Валькирию» в разряд очень успешных новых произведений.

Другими словами: одна победа, одно поражение. Первый бой я сыграл вничью. Но война против чудовища под названием «рынок» только начиналась.

Комментарии