Форум
Первая часть предложения верна в переводе?

部室棟手前の渡り廊下では、御陵先輩が待っていました。
Мисасаги-сэмпай ждала их в крытой галерее перед зданием клуба.
Скорее перед корпусом, в котором размещались комнаты клубов/секциий. А то целое здание школьному клубу это жирновато.
Первая часть предложения верна в переводе?

部室棟手前の渡り廊下では、御陵先輩が待っていました。
Мисасаги-сэмпай ждала их в крытой галерее перед зданием клуба.
Скорее перед корпусом, в котором размещались комнаты клубов/секциий. А то целое здание школьному клубу это жирновато.
Как оказывается - не жирно.

二階建ての屋上に天体観測ドームのついた建物は、ちょっとした研究所みたい。
Здесь 嚙 даёт смысл типа "она дерзко ответила, огрызнулась", аль как?

「それでは、青藍高校一年A組、出席番号〜〜番日ノ岡穂むりゃ・・・・・・穂群さん」
「はい」
嚙みました。
Здесь 嚙 даёт смысл типа "она дерзко ответила, огрызнулась", аль как?

「それでは、青藍高校一年A組、出席番号〜〜番日ノ岡穂むりゃ・・・・・・穂群さん」
「はい」
嚙みました。
噛む в контексте речи обозначает "запнуться", "заплестись", "прикусить язык", "шепелявнуть" и прочие косяки речи,
Это "я" приберусь?

「あ、片付けはいいよ、御陵」
Это "я" приберусь?

「あ、片付けはいいよ、御陵」
Вполне может быть. Буквальнее "А, не надо прибираться".
Подошвы не шутят? Или это такая игра слов?

「この靴底が冗談を言っているように見えるか」
Подошвы не шутят? Или это такая игра слов?

「この靴底が冗談を言っているように見えるか」
Тут без контекста не разберешься. Думайте сами.
Здесь "третья весна"?

虚惑星時第三春期〜〜日〜〜時〜〜分。
Здесь "третья весна"?

虚惑星時第三春期〜〜日〜〜時〜〜分。
Возможно. На какой-то хитрый оборот оно не похоже.
視界の奥へ向かって - "куда хватало обзора"?

谷底を蛇行して流れる河は、視界の奥へ向かって緩やかに下っているようです。
視界の奥へ向かって - "куда хватало обзора"?

谷底を蛇行して流れる河は、視界の奥へ向かって緩やかに下っているようです。
Нет, это просто "вдаль"
"Повадки как у сэмпая"?

二人の後輩にまじまじと見つめられ、恥ずかしがる様子はいかにも御陵先輩です。
"Повадки как у сэмпая"?

二人の後輩にまじまじと見つめられ、恥ずかしがる様子はいかにも御陵先輩です。
Скорее "так в стиле семпая смущаться, когда на неё (...)"
木の実の浮いた香ばしいスープ.
Душистый суп с плавающими овощами (ранее написано 野菜のスープ и ничего более (ни орехов, фруктов)).
Если убрать 木, как изменится смысл? Ведь у нас в любом случае "実(in broth) pieces of meat, vegetable, etc."?
Вообще-то слово кономи дробить нельзя, оно монолитное
Здесь ど использовать по последнему в списке значению Рикайчана?

「なんだと、このど人間」
Здесь ど использовать по последнему в списке значению Рикайчана?

「なんだと、このど人間」
Если контекст негативный. Да и вообще, людишки должны знать свое место!
チェックアウトしてください

ぽーんぽーんと過剰にクッションを利かせて跳ね歩くほむら。
Хомура пошла вприпрыжку, используя амортизаторы(!рессоры на коленях) на полную.
チェックアウトしてください

ぽーんぽーんと過剰にクッションを利かせて跳ね歩くほむら。
Хомура пошла вприпрыжку, используя амортизаторы(!рессоры на коленях) на полную.
Ну так, конечно, делать нельзя. Не нужны тут никакие амортизаторы и рессоры. Просто пользуйтесь прыгучестью, упругостью и так далее.
Ответить • Сообщений: 164 сообщения
Страница 8 из 9

КТО СЕЙЧАС НА ФОРУМЕ

Всего 1 посетитель :: 0 зарегистрированных, 0 скрытых и 1 гость (за последние 5 минут)

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость

cron