Форум
1. Derek.
2. Редактор.
3. МСК.
4. Рассчитываю на 2-3 часа.
5. Как и положено всем редакторам, я отлично знаю орфографию и пунктуацию.
6. Много чего. Во-первых, я хочу отточить свои навыки редактора. Во-вторых, мне нравиться трудиться и радовать людей. В-третьих, я хочу получить эмоциональное удовлетворение от работы, я хочу чтобы люди читали грамотный текст и тем самым получали удовольствие от текста. Надеюсь вы меня поняли, так как я очень редко могу нормально выразить свои мысли в тексте.
7. Мне нравиться многие жанры, но в основном мои любимые жанры это: фэнтези, драма, романтика, приключение и комедия.
8. От "Истари Комикс"
9. Derek#8702
1. KillaySuo.
2. Редактор.
3. МСК + 7 часов .
4. 2-4 часа в зависимости от дня недели.
5. На данный момент занимаюсь редактурой манги, на это уходит не более 1 или 2 часов в неделю, особых проблем в нехватке времени возникнуть не должно. Раньше бетила фанфики на фикбуке, помогала в соавторстве, опыт присутствует.
6. Определенной цели у меня нет, просто ужасно раздражает, когда читаешь фанфик/ранобэ и встречаются как орфографические ошибки, так и стилистические, порой читаешь и хочется автора и редактора по голове словарем русского языка погладить.
7. Сильными чертами является усидчивость, трудолюбие. Я довольно мирный человек *только в крайних случаях могу погладить словариком*. Из наиболее предпочитаемых жанров могу выделить фэнтези, экшн, драма, романтика, приключение.
8. Знаю о вас уже довольно давно, минимум года 3, а откуда... честно, точно сказать не могу.
9. KillaySuo#2620
1. Jackal_Tabaka
2. Редактор
3. МСК.
4. От 3 до 4 часов (иногда до 6)
5. Знание грамматики, синтаксиса и пунктуации, а также основ стилистики
6. Накопить большой опыт работы с текстом в данном направлении, освоить навыки коллаборации
7. Устраивают любые жанры, но есть исключения (по большей части нежелания, которыми можно пренебречь). Пример: Танец клинка элементалиста – плохо, DxD – хорошо. Жанр схожий, но реакция разная..
8. Год назад, во время «сёрфа» в интернете
9. Jackal_Tabaka#6096
1. Ариан, ii1121.
2. Редактор.
3. 0 от МСК. На данный момент учусь в другом городе, так что иногда он меняется между +6 и 0.
4. В среднем 1-2 часа в день.
5. Сложно сказать. Прочитал много книг. Нравиться приводить текст к более красивому виду.
6. Просто заниматься тем, что нравиться.
7. Впервые занялся редактированием на рулэйте, понравилось. Но сами тексты были очень слабоваты(будто пресную пищу ешь), поэтому забросил заниматься редактом. Потом решил попробовать себя в роли переводчика(плюс, чтобы подтянуть английский), нашел новеллу с хорошим языком и начал переводить. На 5-6 главе выдохся. Перевод не доставлял большого удовольствия, да и на каждую главу приходилось тратить 6-7 часов. Так я понял, что это не мое)
Немного хромает пунктуация. Поэтому иногда обращаюсь к великому гуглу)
Так таковой особого жанрового предпочтения нет. Например, мне нравиться и Оверлор, и Волчица и пряности и т.д.
8. Впервые узнал о вас от брата. Захотелось прочитать ранобэ "Волчицы и пряности", узнать, что произошло дальше.
9. Arian#3436
10. Могу для ознакомления предоставить переведенные мною главы.
1. Дарья, Mari
2. Колорист
3. МСК
4. Как получится. Когда день совершенно свободный, то весь день
5. Могу чёрное фото сделать цветным
6. Улучшение собственного " скилла "
7. Не люблю рассказывать о себе. Так что прошу простить.
8. Я не слышала о ней. Просто увлеклась что - то ранобэ. И стала искать сайты по ним, но нашла только ваш. Остальные были не понятные, а вообще РуРанобэ просто милый сайт. Тут хорошее оформление сайта и легко можно найти любое нужное Ранобэ
9. Mari#0000
[color=#FF0000Mari[/shadow]][/color]
Здравствуйте,
1. Владислав, Lingvamaniac;
2. Переводчик с японского;
3. Мск;
4. 1-2, хочу помочь в переводе ранобэ - "Повелитель";
5. Очень стеснителен, поэтому, ничем не примечателен. Закончил пока, только 3 курса, потому хорош только в письменном переводе;
6. Перевести мое любимое произведение;
7. Хочу помочь вам в переводе, чисто для себя. Знаю, это эгоистично, однако лишняя помощь никогда не будет лишней, ведь так? Если вам нужна какие-либо мои работы, то я переводил рассказы Осаму Дадзая и работал переводчиком на сайте "henchan.me";
8. Читал мое самое любимое произведение на вашем сайте, заметил, что проблемы с переводом 8-11 томов, не только у вас;
9. lingvamaniac#4486
Имя, никнейм (используется в стаффе команды); Rudy
Роль в команде (список указан в тексте выше); Новостник
Часовой пояс (от МСК); МСК на пк, а так +2
Сколько времени (часов в день, например) вы готовы уделять команде? В зависимости сколько нужно
Вкратце расскажите о своих умениях; Могу найти любую информацию, возможность впн поможет найти качественную информацию на Английских,Японских форумах! Есть отличное расширение, сделано лично мне под заказ, для более качественного перевода отличие от google
Чего бы вы хотели добиться в качестве одного из членов команды? Не знаю :)
Что вы можете рассказать о себе помимо вышеназванного? (вопрос свободный и, по сути, предлагает вам выплеснуть "наболевшее", а также позволяет узнать о вас нечто неожиданное, если такое имеется. Редакторам просьба обозначить жанровые предпочтения); В таком плане даже не знаю! Выясниться всё по делу!
Когда и где вы услышали о нашей команде? Сегодня
Ваш логин Discord в формате DiscordTag#0000. (Обязательно соблюдайте формат! Микрофон не нужен!). Желательно заранее присоединиться к нашему серверу DiscordTag#0142
Привет.
1. Наиль, TowerOfGame.
2. Редактор.
3. Мск +1 час.
4. 2-3 часа.
5. Хорош в русском языке,при чтение некоторых произведений я замечал множественные ошибки
в предложениях. Ничем не отличаюсь.
6. Помочь переводчикам которым не хватает редакторов.
7. Просто надоело читать произведения которые реально хорошие, но им не хватает редактора. Жанры: фэнтези,боевые искусства,игра,авторские произведения.
8. Подсказал друг.
9. Crazy4etBezImeni#6465
1. Руслан. RevengeHePoke.
2. Пруфридер.
3. МСК.
4. От 2 часов.
5. Умею находить ошибки в тексте.
6. Развить навыки.
7. Жанры: игра, комедия, романтика, фэнтези, приключения, драма.
8. Сам нашёл.
9. RevengeHePoke#1381
1.Андрей
2.Переводчик с английского
3. +2 МСК
4. В среднем часа 2
5. Окончил 9 классов средней школы, по английскому были хорошие оценки
6.Перевести свои любимые ранобэ
7. Очень люблю ранобэ
8. На сайте
9. wertor
1. Архангел
2. Переводчик с английского (Аватар Короля, уже есть 2 главы из 1000+)
3. МСК
4. 2-3, планирую главу в день + максимум 4 спосированные в неделю
5. TOEFL 102, читаю очень много на английском (15 онгоингов)
6. Успешно завершить перевод
7. Я человек, который очень сильно любит китайские современные книги и, поэтому я не мог стоять в стороне, когда после выхода аниме Аватар Короля, многие начали ругать сюжет оригинала, хотя на самом деле он просто был сильно обрезан.
8. Читал Арифурету (вроде так правильно), пока не дошел до онгоинга перевода и после перешл на английский сайт.
9. ArchangelChak#8557
1) Илья, RASHs;
2) переводчик с японского;
3) +2 (от МСК);
4) на данный момент 4+ часов/день, далее, возможно, 2-3 часа/день;
5) сданный N3(2016), более или менее грамотный;
6) улучшить владение японским/английским языком, получить новый опыт;
7) дипломированный востоковед(笑), хочу наконец-таки уже начать больше читать на японском, а ответственность перед командой добавит мне мотивации. Я надеюсь на это, по крайней мере;
8) Случайно, искал команды по переводу;
9) RASHs#1056.
1. kobayashi, Лиза
2.Колор
3. МСК
4. Много
5. Колорю ХD
6. Колорить лучше
7. Все секретно
8. Давно год назад
9.kobayashi_San
1. EphAngle
2. Колоръ
3. 0
4.3-4часа
5. Крашу иррасты и наброски с твиттера
6. Технику
7. -
8. Да я тут как бы внутри
9.уже тама
1. Аня, Yasu;
2. Переводчик с японского ;
3. +3 Мск;
4. 2-4 часа;
5. Закончила восточное отделение, уже несколько лет изучаю японский язык и культуру Японии.
6. Хотелось бы больше применять на практике свой японский и подтянуть русский заодно. Считаю, что работа в вашей команде помогла бы мне совершенствовать свои навыки. Кроме того, всегда мечтала попробовать себя в художественном переводе.
7. Все обычно.
8. Через Xl Media вк.
9. nekomata#1027
1. Сергей. serover
2. Редактор/Переводчик с английского (желательно, но требования. ещё не выполнены)
3. +1 МСК
4. От 2 часов в день.
5. Ответственный, любознательный.
6. Улучшения профессиональных навыков, новых знакомств и впечатлений.
7. Я студент, моё второе образование - переводчик в сфере профессиональной коммуникации (английский), дополнительно с этого года выбрал китайский язык в виде факультатива. Люблю читать книги, в том числе на иностранном языке. Я не очень общителен, но общаться со мной можно)
8. Когда? Я даже уже и не помню, так давно это было. Наткнулся на ссылку в Интернете, пока искал текст "Волчицы и пряностей".
9. Сергей#9677
1. Diana, SeriiOgr
2. переводчик/редактор
3. UTC+03:00 (мск)
4. 1-2 раза в неделю, но переводить сразу по 5-10 глав. Редактуру же могу выполнять также 1-2 раза в неделю, но в большом объеме.
5. Перевожу новеллы чуть больше года. Работала на разные проекты. Образование высшее. Журналист.
6. Стабильный доп заработок
7. Никаких извращений. Перевожу произведения адекватных авторов.
8. Недавно. Интернет.
9. https://vk.com/mgdiana
1. Diana, SeriiOgr
2. переводчик/редактор
3. UTC+03:00 (мск)
4. 1-2 раза в неделю, но переводить сразу по 5-10 глав. Редактуру же могу выполнять также 1-2 раза в неделю, но в большом объеме.
5. Перевожу новеллы чуть больше года. Работала на разные проекты. Образование высшее. Журналист.
6. Стабильный доп заработок
7. Никаких извращений. Перевожу произведения адекватных авторов.
8. Недавно. Интернет.
9. https://vk.com/mgdiana
Если переводчик, то с какого языка? Если с английского, то у вас есть переведённый том?

Ну и главное, в РуРе никому не платят. Мы работаем на энтузиазме.
1. Ваня, Makheshvara.
2. Колорист.
3. мск
4. 0.25 - 1час (стабильно, но возможно и больше в зависимости от жанра и самой картинки)
5. фотошоп, - уровень, думаю, любитель.
6. чет задел меня фотошоп, хочу глубже изучить;
изредка получать задание-картинку и коментарии + критику по колориту.
7. Стрессоустойчивый, спокойный.
8. уже давно, когда искал инфу про понравившиеся аниме.
9. Makheshvara#5597
1. Кайсар, CustuMIX переводчик с английского, редактор.
2. 18 лет.
3. +3 от МСК.
4. 2-3 часа в день.
5. Владею английским, не как про. но переводить текст могу.
Шарю в фотошопе, ответственный.
Я заядлый читатель.
6. Убить время с пользой.
7. Особо не предпочтителен в жанрах. читаю и работаю тем что могло бы меня заинтересовать.
на пример я сейчас читаю monogatari series, heavy object, date a live.
8. Страсть к ранобе привело меня.
9. custuMIX#3441
Ответить • Сообщений: 71 сообщение
Страница 2 из 4

КТО СЕЙЧАС НА ФОРУМЕ

Всего 1 посетитель :: 0 зарегистрированных, 0 скрытых и 1 гость (за последние 5 минут)

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость