Форум
Завершена редактура 0-3 глав, в частности, приведены в порядок многие термины.
Хочу выразить особую благодарность Sniper_02 за помощь.
Могу ли я помочь с переводом? У меня хорошо с английским, да и хотелось бы, чтобы новые переводы поскорее выходили.
Могу ли я помочь с переводом? У меня хорошо с английским, да и хотелось бы, чтобы новые переводы поскорее выходили.
Да, было бы весьма кстати.
Но первый том - мой! Полностью, от начала и до конца :) Это не обсуждается.
А вот начиная со второго тома, помощь была бы очень кстати. Можешь обратиться ко мне в Дискорде, если хочешь подробнее поговорить. Мой логин: MortalKombat(/r/works_ys2)#6082
И снова у меня отличная новость. Да, всё верно - я выпустил перевод 4-й главы, "Военная академия". Но и это ещё не всё - в качестве бонуса я также выпустил побочную историю "И медведь в неволе пляшет"!
P. S. не стесняемся писать/выражать своё мнение.
Хмммм
Ладненько-с
сам попробовал взяться за перевод bunny girl sempai недели две назад, до того как её тут начали выкладывать.. понимаю, какой это адский труд, не начать пороть отсебятину и при это сделать текст удобный для чтения. спасибо за старания в переводе Тани, в свое время эта анимеха зашла на ура.
сам попробовал взяться за перевод bunny girl sempai недели две назад, до того как её тут начали выкладывать.. понимаю, какой это адский труд, не начать пороть отсебятину и при это сделать текст удобный для чтения. спасибо за старания в переводе Тани, в свое время эта анимеха зашла на ура.
Да аниме зашло на ура, и это при том, что по сути в нём "запороли" много того ,что было в ранобе! Даже при этом, "первый блин" вышел "не комом" (это был дебют той студии). Во много благодаря тому, насколько шедеврален был первоисточник.
А насчёт "отсебятины" - 100% точно переводить невозможно, тем более художественный текст, но я стараюсь передать всю суть - не только смысл, но и подтекст, эмоции, атмосферу - изо всех сил. А также - придерживаться стандарта в переводе терминов и объяснения непонятных отсылок, редких слов и т.п. Потому что "Youjo Senki" ("Сага о Злой Тане") заслуживает только самого лучшего.
Как я уже уже говорил, я вкладываю в перевод всю свою душу и страсть, и это не просто пустые красивые слова!
Пришло время мне сказать мои любимые слова: FINISH HIM!
Да, именно так, 1-й том Саги о Злой Тане: Deus lo Vult наконец завершён!
Я надеюсь, что не зря проделывал эту титаническую работу, и вам, дорогие читатели, понравится мой перевод. Мне бы очень хотелось узнать ваше мнение!
Также я добавил свои реквизиты.
Приятного прочтения!
Спасибо огромное за перевод Танечки!!!
Дегуршафф.
Ну такое, пока не полез гуглить, не догадался. Там транскрипция на японском неодназначная (опять эти поливановы-хепберны, так то оно "cha", но у нас то оно "тя"), а переставить слоги еще догадаться надо)
Большое спасибо!
Дегуршафф.
Ну такое, пока не полез гуглить, не догадался. Там транскрипция на японском неодназначная (опять эти поливановы-хепберны, так то оно "cha", но у нас то оно "тя"), а переставить слоги еще догадаться надо)
Я понимаю, что, возможно, сделал не совсем точную транскрипцию фамилии Тани, однако я хотел, чтобы в итоге её фамилия выглядела и читалась довольно складно и с немецким "оттенком". Поэтому варианты вроде "Дегуртяфф" я отбросил, и выбрал именно "Дегуршафф".
Дегуршафф.
Ну такое, пока не полез гуглить, не догадался. Там транскрипция на японском неодназначная (опять эти поливановы-хепберны, так то оно "cha", но у нас то оно "тя"), а переставить слоги еще догадаться надо)
Я понимаю, что, возможно, сделал не совсем точную транскрипцию фамилии Тани, однако я хотел, чтобы в итоге её фамилия выглядела и читалась довольно складно и с немецким "оттенком". Поэтому варианты вроде "Дегуртяфф" я отбросил, и выбрал именно "Дегуршафф".
Нене, получилось очень даже хорошо, но вот отчего оно образованно догадаться тяжко.
пасиб) буду с нетерпением ждать продолжения
Отличный перевод, огромное спасибо! )

Хотя не понятно, почему во второй половине тома героине продолжает быть 11 лет. Хотя по событиям и повествованию там явно больше времени прошло.)
Отличный перевод, огромное спасибо! )

Хотя не понятно, почему во второй половине тома героине продолжает быть 11 лет. Хотя по событиям и повествованию там явно больше времени прошло.)
Вообще-то в начале тома (1-е задание) идёт июнь 1923 года, а в конце тома - сентябрь 1924. И Тане на её первой миссии 10 лет, а во второй половине тома - уже 11. Не вижу никаких противоречий.
Кроме того, даже чуть-чуть проспойлерю и скажу, что как раз в самом конце 1-го тома Таня выросла до 12 лет - враги напали как раз в её день рождения.
Ответить • Сообщений: 37 сообщений
Страница 2 из 2

КТО СЕЙЧАС НА ФОРУМЕ

Всего 1 посетитель :: 0 зарегистрированных, 0 скрытых и 1 гость (за последние 5 минут)

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость